Previous Verse
Next Verse

Shloka 120

अध्याय १४८ — कर्णप्रभावः, धृष्टद्युम्नस्य विरथता, तथा घटोत्कच-आह्वानम्

Chapter 148: Karṇa’s Pressure, Dhṛṣṭadyumna Unhorsed, and the Summoning of Ghaṭotkaca

एतच्छुत्वा तु वचनं सक्किणी परिसंलिहन्‌ । इन्द्राशनिसमस्पर्श दिव्यमन्त्राभिमन्त्रितम्‌,श्रीकृष्णका यह वचन सुनकर अपने दोनों गलफर चाटते हुए अर्जुनने सिंधुराजके वधके लिये धनुषपर रखे हुए उस बाणको तुरंत ही छोड़ दिया, जिसका स्पर्श इन्द्रके वजके समान कठोर था, जिसे दिव्य मन्त्रोंसे अभिमन्त्रित किया था, जो सारे भारोंको सहनेमें समर्थ था और जिसकी प्रतिदिन चन्दन और पुष्पमालाद्वारा पूजा की जाती थी

etac chrutvā tu vacanaṁ sakkiṇī parisaṁlihan | indrāśani-samasparśaṁ divya-mantrābhimantritam ||

Sañjaya sprach: „Als er diese Worte hörte, leckte Arjuna in grimmiger Entschlossenheit die Mundwinkel und ließ sogleich den Pfeil los, der auf dem Bogen zum Tod des Sindhu-Königs bereitlag—einen Pfeil, dessen Berührung hart war wie Indras Donnerkeil und der mit göttlichen Mantras geweiht worden war.“

एतत्this (thing)
एतत्:
Karma
TypePronoun
Rootएतद्
FormNeuter, Accusative, Singular
श्रुत्वाhaving heard
श्रुत्वा:
Adhikarana
TypeVerb
Rootश्रु (धातु)
Formक्त्वा (absolutive/gerund), Parasmaipada (usage-neutral here)
तुbut/indeed
तु:
TypeIndeclinable
Rootतु
वचनम्speech/words
वचनम्:
Karma
TypeNoun
Rootवचन
FormNeuter, Accusative, Singular
सक्किणीboth cheeks/jaws (gloss uncertain)
सक्किणी:
Karma
TypeNoun
Rootसक्किणी
FormFeminine, Accusative, Dual
परिसंलिहन्licking all around
परिसंलिहन्:
Karta
TypeVerb
Rootपरि-सम्-लिह् (धातु)
Formशतृ (present active participle), Masculine, Nominative, Singular
इन्द्राशनि-सम-स्पर्शम्having a touch like Indra's thunderbolt
इन्द्राशनि-सम-स्पर्शम्:
TypeAdjective
Rootइन्द्राशनि + सम + स्पर्श
FormNeuter, Accusative, Singular
दिव्य-मन्त्र-अभिमन्त्रितम्consecrated/enchanted with divine mantras
दिव्य-मन्त्र-अभिमन्त्रितम्:
TypeAdjective
Rootदिव्य + मन्त्र + अभिमन्त्रित
FormNeuter, Accusative, Singular

संजय उवाच

S
Sañjaya
A
Arjuna
I
Indra
I
Indra’s thunderbolt (vajra)
D
divine mantra-empowered arrow
S
Sindhurāja (Jayadratha, king of Sindhu)

Educational Q&A

The verse highlights the kṣatriya ethic of resolute action once a grave duty or vow is fixed: speech heard becomes decisive deed. It also shows the moral weight of using divinely empowered force—such power is directed toward a specific, vowed objective rather than indiscriminate violence.

Sañjaya narrates that, upon hearing the relevant words (contextually tied to the pursuit of Jayadratha), Arjuna immediately releases a specially consecrated arrow from his bow—described as thunderbolt-hard and mantra-empowered—aimed at killing the king of Sindhu (Jayadratha).