अध्याय १४८ — कर्णप्रभावः, धृष्टद्युम्नस्य विरथता, तथा घटोत्कच-आह्वानम्
Chapter 148: Karṇa’s Pressure, Dhṛṣṭadyumna Unhorsed, and the Summoning of Ghaṭotkaca
तवात्मजो मनुष्येन्द्र कुलशीलदमादिभि: । गुणैर्भविष्यति विभो सदृशो वंशयोर्द्धयो:,'शाक्तिशाली नरेन्द्र! तुम्हारा यह पुत्र कुल, शील और संयम आदि सदगुणोंके द्वारा दोनों वंशोंके अनुरूप होगा
sañjaya uvāca |
tavātmajo manuṣyendra kulaśīladamādibhiḥ |
guṇair bhaviṣyati vibho sadṛśo vaṃśayor dvayoḥ ||
Sañjaya sprach: „O Herr unter den Menschen, dein Sohn wird heranwachsen und edle Eigenschaften verkörpern — gute Abstammung, rechte Lebensführung, Selbstbeherrschung und dergleichen. Durch diese Tugenden wird er sich als würdig erweisen und mit beiden Geschlechterlinien im Einklang stehen.“
संजय उवाच
Nobility is validated not merely by birth but by lived virtues—good conduct (śīla) and self-restraint (dama). A worthy heir harmonizes and upholds the honor of both parental lineages through ethical qualities.
Sañjaya offers a character-forecast or reassurance to a king: the king’s son will be endowed with virtues such as noble conduct and self-control, and will be fitting to both family lines—implying legitimacy, stability, and moral fitness amid the larger wartime context of the Drona Parva.