Shloka 109

क्षत्रियप्रवरो लोके नित्यं शूराभिसत्कृत: । कि त्वस्य युध्यमानस्य संग्रामे क्षत्रियर्षभ:

kṣatriyapravaro loke nityaṁ śūrābhisatkṛtaḥ | ki tv asya yudhyamānasya saṅgrāme kṣatriyarṣabhaḥ

Sañjaya sprach: „In der Welt ist er als der vornehmste der Kṣatriyas berühmt, stets geehrt unter den Tapferen. Doch wenn er mitten im Kampfgetümmel streitet — was wird dann aus diesem Stier unter den Kṣatriyas?“

क्षत्रियप्रवरःthe foremost among Kshatriyas
क्षत्रियप्रवरः:
Karta
TypeAdjective
Rootक्षत्रियप्रवर
FormMasculine, Nominative, Singular
लोकेin the world
लोके:
Adhikarana
TypeNoun
Rootलोक
FormMasculine, Locative, Singular
नित्यम्always
नित्यम्:
Adhikarana
TypeIndeclinable
Rootनित्य
शूराभिसत्कृतःhonoured/respected by heroes (the brave)
शूराभिसत्कृतः:
Karta
TypeAdjective
Rootशूराभिसत्कृत
FormMasculine, Nominative, Singular
किम्but/indeed (interrogative particle: 'what then')
किम्:
TypeIndeclinable
Rootकिम्
तुhowever/but
तु:
TypeIndeclinable
Rootतु
अस्यof him/of this (his)
अस्य:
TypePronoun
Rootइदम्
FormMasculine/Neuter, Genitive, Singular
युध्यमानस्यof (him) fighting
युध्यमानस्य:
TypeAdjective
Rootयुध्यमान
FormMasculine, Genitive, Singular
संग्रामेin battle
संग्रामे:
Adhikarana
TypeNoun
Rootसंग्राम
FormMasculine, Locative, Singular
क्षत्रियर्षभःthe bull among Kshatriyas (best of warriors)
क्षत्रियर्षभः:
Karta
TypeNoun
Rootक्षत्रियर्षभ
FormMasculine, Nominative, Singular

संजय उवाच

S
Sañjaya

Educational Q&A

The verse highlights the kṣatriya ideal of public honor and recognized valor, while also questioning how that reputation stands the test of real combat—implying that true worth is proven in action, not merely in acclaim.

Sañjaya, narrating the battlefield events, points to a warrior famed as a leading kṣatriya and continually honored among heroes, then raises a pointed question about his condition or outcome as he is actively fighting in the battle.