धृष्टद्युम्नस्य द्रोणाभिमुख्यं तथा सात्यकि-कर्ण-समागमः
Dhṛṣṭadyumna’s advance toward Droṇa and the Sātyaki–Karṇa confrontation
न वार्ष्णेयस्यापराधो भवितव्यं हि तत् तथा । तस्मान्मन्युर्न व: कार्य: क्रोधो दुः:खतरो नृणाम्,आपके सैनिकोंने सात्यकिके पक्ष और विपक्षमें बहुत-सी बातें कहीं। अन्तमें वे इस प्रकार बोले--“इसमें सात्यकिका कोई अपराध नहीं है। होनहार ही ऐसी थी। इसलिये आपलोगोंको अपने मनमें क्रोध नहीं करना चाहिये; क्योंकि क्रोध ही मनुष्योंके लिये अधिक दुःखदायी होता है
sañjaya uvāca |
na vārṣṇeyasyāparādho bhavitavyaṃ hi tat tathā |
tasmān manyur na vaḥ kāryaḥ krodho duḥkhataraḥ nṛṇām ||
Sañjaya sprach: „Dies ist kein Vergehen des Vārṣṇeya (Sātyaki); so musste es geschehen. Darum gebt dem Groll keinen Raum, denn Zorn ist für die Menschen eine noch tiefere Quelle des Leidens.“
संजय उवाच
Do not cling to resentment when events are driven by inevitability; anger only multiplies suffering and clouds judgment, especially in crisis.
In the war-reporting frame, Sañjaya conveys a counsel addressed to the warriors: Sātyaki should not be blamed for what occurred; it was fated/inevitable, so they should restrain anger.