धृष्टद्युम्नस्य द्रोणाभिमुख्यं तथा सात्यकि-कर्ण-समागमः
Dhṛṣṭadyumna’s advance toward Droṇa and the Sātyaki–Karṇa confrontation
युध्यन्ति क्षत्रिया: शत्रून् स्वै: स्वैः परिवृता नरा: । भ्रातृभि: पितृभि: पुत्रैस्तथा सम्बन्धिबान्धवै:
yudhyanti kṣatriyāḥ śatrūn svaiḥ svaiḥ parivṛtā narāḥ | bhrātṛbhiḥ pitṛbhiḥ putrais tathā sambandhi-bāndhavaiḥ ||
Arjuna sprach: „Kshatriya-Krieger kämpfen gegen ihre Feinde, umgeben von den Ihren—von Brüdern, Vätern und Söhnen, ebenso von Verwandten und Sippenangehörigen.“
अर्जुन उवाच
The verse highlights the ethical weight of war: even when battle is framed as a Kshatriya’s duty, it is fought within dense networks of kinship. The presence of fathers, sons, brothers, and other relations intensifies moral responsibility and the tragedy inherent in fratricidal conflict.
Arjuna is describing the battlefield reality that warriors do not fight alone; they are supported and surrounded by their own family and allied relations. His statement underscores how the war draws entire lineages into combat, setting the stage for grief, hesitation, and ethical reflection amid the fighting.