Adhyāya 143: Nocturnal duels—Nākuli and Citraseṇa; Vṛṣasena’s assault; Duḥśāsana vs Prativindhya
तद् दृष्टवा चरितं तस्य सिंहविक्रान्तगामिन: । त्रिगर्ता: संन्यवर्तन्त संतप्ता: स्वजनं प्रति,सिंहके समान पराक्रमसूचक गतिसे चलनेवाले सात्यकिके उस चरित्रको देखकर त्रिगर्तदेशीय योद्धा अपने स्वजनोंके लिये शोक-संताप करते हुए पीछे लौट गये
tad dṛṣṭvā caritaṃ tasya siṃha-vikrānta-gāminaḥ | trigartāḥ saṃnyavartanta santaptāḥ svajanaṃ prati ||
Sañjaya sprach: Als sie sein Tun sahen — ihn, der mit löwenhaftem Schritt des furchtlosen Kriegers voranschritt —, wandten sich die Trigarta-Kämpfer zurück, von Kummer und Schmerz um die Ihren verzehrt.
संजय उवाच
The verse highlights how extraordinary valor and disciplined conduct in battle can break an opponent’s resolve, while also underscoring the ethical cost of war: warriors are driven not only by courage but also by sorrow for their own kin who suffer due to the conflict.
After witnessing the lion-like advance and deeds of the hero (contextually Sātyaki), the Trigarta warriors lose heart and withdraw, distressed about the fate of their own people amid the fighting.