Adhyāya 143: Nocturnal duels—Nākuli and Citraseṇa; Vṛṣasena’s assault; Duḥśāsana vs Prativindhya
सम्प्राप्प भारतीमध्यं तलघोषसमाकुलम् । असिशक्तिगदापूर्णमप्लवं सलिलं यथा
samprāpya bhāratī-madhyaṁ talaghoṣa-samākulam | asi-śakti-gadā-pūrṇam aplavaṁ salilaṁ yathā
Sañjaya sprach: Als er in die Mitte des Heeres der Bhāratas eindrang—dicht vom Donnern der klatschenden Hände und den Schlachtrufen—fand er es angefüllt mit Schwertern, Speeren und Keulen, wie eine Wasserflut ohne Floß und ohne Übergang. Das Bild betont die sittliche Gefahr des Krieges: Ist man erst in sein Zentrum geraten, wird er zu einer schwer zu durchquerenden Strömung, in der das Überleben von Standhaftigkeit, Können und einem am Dharma ausgerichteten Entschluss abhängt, nicht von bloßer Gewalt.
संजय उवाच
The verse uses a moral-psychological simile: the battlefield’s center is like a raftless flood—once entered, it is difficult to cross. It highlights the ethical gravity of war and the need for disciplined courage and right judgment amid chaos.
Sañjaya describes a warrior (implied from context) penetrating into the midst of the Kuru host, which is roaring with loud sounds and densely armed with swords, spears, and maces—so dangerous that it resembles an uncrossable torrent.