Adhyāya 143: Nocturnal duels—Nākuli and Citraseṇa; Vṛṣasena’s assault; Duḥśāsana vs Prativindhya
एष कौरवयोधानां कृत्वा घोरमुपद्रवम् । तव प्राणै: प्रियतम: किरीटिन्नेति सात्यकि:,“किरीटधारी अर्जुन! जो तुम्हें प्राणोंके समान अत्यन्त प्रिय है, वही यह सात्यकि कौरव योद्धाओंमें घोर उपद्रव मचाकर आ रहा है
eṣa kauravayodhānāṁ kṛtvā ghoram upadravam | tava prāṇaiḥ priyatamaḥ kirīṭinn eti sātyakiḥ ||
Sañjaya sprach: „Sieh—Sātyaki, der dir so lieb ist wie dein eigenes Leben, o Kirīṭin (Arjuna), rückt heran, nachdem er unter den Kaurava-Kriegern ein schreckliches Aufruhr entfacht hat.“
संजय उवाच
The verse highlights the ethical weight of loyalty in dharma-yuddha: a trusted ally, dear as life itself, acts decisively to protect and advance the cause of his companions. It underscores how personal bonds and duty intertwine on the battlefield.
Sanjaya reports to Dhritarashtra that Sātyaki is approaching after creating severe disruption among the Kaurava troops, and he identifies him pointedly as one who is extremely dear to Arjuna (Kirīṭin).