Adhyāya 143: Nocturnal duels—Nākuli and Citraseṇa; Vṛṣasena’s assault; Duḥśāsana vs Prativindhya
८ 000 0 कप पाप प्र कक 2276 ५ ७ पा कद एष शिष्य: सखा चैव तव सत्यपराक्रम: । सर्वान् योधांस्तृणीकृत्य विजिग्ये पुरुषर्षभ:,“यह सत्यपराक्रमी वीर तुम्हारा शिष्प और सखा भी है। इस पुरुषसिंहने समस्त योद्धाओंको तिनकोंके समान समझकर परास्त कर दिया है
eṣa śiṣyaḥ sakhā caiva tava satyaparākramaḥ | sarvān yodhāṁs tṛṇīkṛtya vijigye puruṣarṣabhaḥ ||
Sañjaya sprach: „Dieser—dein Schüler und zugleich dein Gefährte—ist ein Held von unfehlbarer Kraft. Jener Stier unter den Menschen hat gesiegt und alle Krieger wie bloße Grashalme geachtet.“
संजय उवाच
The verse highlights how martial excellence and steadfast courage (“satya-parākrama”) can make even many opponents seem insignificant; ethically, it also underscores the tension in war-reporting—praise of prowess can slide into devaluing human life by likening warriors to “grass.”
Sañjaya reports to Dhṛtarāṣṭra that a particular champion—described as Dhṛtarāṣṭra’s own disciple and friend—has routed the opposing warriors, conquering them as though they were of no consequence.