Previous Verse
Next Verse

Shloka 11

द्रौणि-पार्षतयोर्युद्धम् | The Duel of Aśvatthāmā

Drauṇi) and Dhṛṣṭadyumna (Pārṣata

निकृत्या निकृतिप्रज्ञो राज्यं हृत्वा महात्मनाम्‌ | जितमित्येव मन्वान: पाण्डवानवमन्यते,वह छल-कपटकी विद्याको जानता है। अतः छलसे ही उन महामनस्वी पाण्डवोंके राज्यका अपहरण करके उसे जीता हुआ मानकर पाण्डवोंका अपमान करता है

nikṛtyā nikṛtiprajño rājyaṁ hṛtvā mahātmanām | jitam ity eva manvānaḥ pāṇḍavān avamanyate ||

Sañjaya sprach: Im Trug geübt und mit einem Geist, der in krummen Listen geschult ist, raubte er den Großherzigen ihr Reich. Dann, im Wahn, dies sei ein wahrer Sieg, beginnt er die Pāṇḍavas zu schmähen und zu entehren—eine ethische Anklage: Ein Triumph, der durch Betrug und nicht durch Dharma errungen wird, ist kein gerechter Sieg.

निकृत्याby deceit, by fraud
निकृत्या:
Karana
TypeNoun
Rootनिकृति
FormFeminine, Instrumental, Singular
निकृतिप्रज्ञःone whose intelligence is in deceit (deceit-minded)
निकृतिप्रज्ञः:
Karta
TypeAdjective
Rootनिकृतिप्रज्ञ
FormMasculine, Nominative, Singular
राज्यम्kingdom
राज्यम्:
Karma
TypeNoun
Rootराज्य
FormNeuter, Accusative, Singular
हृत्वाhaving taken away, having stolen
हृत्वा:
TypeVerb
Rootहृ
Formक्त्वा (absolutive/gerund), Parasmaipada (usage), Non-finite
महात्मनाम्of the great-souled (ones)
महात्मनाम्:
TypeNoun
Rootमहात्मन्
FormMasculine, Genitive, Plural
जितम्won, conquered
जितम्:
TypeVerb
Rootजि
Formक्त (past passive participle), Neuter, Accusative, Singular
इतिthus, as (quotative)
इति:
TypeIndeclinable
Rootइति
एवindeed, just
एव:
TypeIndeclinable
Rootएव
मन्वानःthinking, considering
मन्वानः:
Karta
TypeVerb
Rootमन्
Formशानच् (present active participle), Masculine, Nominative, Singular
पाण्डवान्the Pandavas
पाण्डवान्:
Karma
TypeNoun
Rootपाण्डव
FormMasculine, Accusative, Plural
अवमन्यतेdisrespects, insults
अवमन्यते:
TypeVerb
Rootअव + मन्
FormLat (Present), Atmanepada, Third, Singular, Active (Atmanepada usage)

संजय उवाच

संजय (Sañjaya)
पाण्डवाः (Pāṇḍavas)

Educational Q&A

Victory obtained through छल (deceit) is ethically hollow: seizing a rightful kingdom by fraud and then treating it as a legitimate conquest leads to arrogance and contempt, marking a fall from dharma.

Sañjaya characterizes the opponent as crafty and deceit-driven, describing how the Pāṇḍavas’ kingdom was taken by trickery and how, believing that theft to be ‘victory,’ he now insults the Pāṇḍavas.