Previous Verse

Shloka 132

कर्ण-पाण्डव-संमर्दः — Karṇa and Arjuna’s Intensified Engagement

(आक्रीडमिव रुद्रस्य दक्षयज्ञनिबर्हणे ।) भरतश्रेष्ठ! मनुष्य, घोड़े और हाथियोंके निष्प्राण शरीरोंसे वहाँकी भूमि क्षणभरमें ढक गयी और दक्षयज्ञके संहारकालमें रुद्रकी क्रीड़ाभूमिके समान प्रतीत होने लगी ।। इति श्रीमहाभारते द्रोणपर्वणि जयद्रथवधपर्वणि भीमकर्णयुद्धे द्वात्रिशदिधिकशततमो<्ध्याय:

sañjaya uvāca |

(ākrīḍam iva rudrasya dakṣayajña-nibarhaṇe |)

bharataśreṣṭha! manuṣya-aśva-gaja-niṣprāṇa-śarīraiḥ tatra bhūmiḥ kṣaṇabhareṇa ācchāditā; dakṣayajña-saṃhāra-kāle rudrasya krīḍābhūmi-samā pratibhāti ||

Sañjaya sprach: „O Bester der Bharatas, in einem einzigen Augenblick war der Boden dort bedeckt von leblosen Körpern von Menschen, Pferden und Elefanten; er glich Rudras eigenem Spielplatz zu der Zeit, als er Dakshas Opfer zerstörte.“

आक्रीडम्playground, sport-ground
आक्रीडम्:
Karma
TypeNoun
Rootआक्रीड (प्रातिपदिक)
FormNeuter, Accusative, Singular
इवlike, as if
इव:
TypeIndeclinable
Rootइव
रुद्रस्यof Rudra
रुद्रस्य:
TypeNoun
Rootरुद्र (प्रातिपदिक)
FormMasculine, Genitive, Singular
दक्षयज्ञनिबर्हणेin/at the destruction of Daksha's sacrifice
दक्षयज्ञनिबर्हणे:
Adhikarana
TypeNoun
Rootदक्ष-यज्ञ-निबर्हण (प्रातिपदिक)
FormNeuter, Locative, Singular
भरतश्रेष्ठO best of the Bharatas
भरतश्रेष्ठ:
TypeNoun
Rootभरत-श्रेष्ठ (प्रातिपदिक)
FormMasculine, Vocative, Singular
मनुष्यby/with men (human beings)
मनुष्य:
Karana
TypeNoun
Rootमनुष्य (प्रातिपदिक)
FormMasculine, Instrumental, Plural
घोड़ेby/with horses
घोड़े:
Karana
TypeNoun
Rootघोटक/अश्व (प्रातिपदिक; here Hindi form 'घोड़ा')
FormMasculine, Instrumental, Plural
हाथियोंकेof elephants
हाथियोंके:
TypeNoun
Rootहस्तिन्/गज (प्रातिपदिक; here Hindi form 'हाथी')
FormMasculine, Genitive, Plural
निष्प्राणlifeless
निष्प्राण:
Karana
TypeAdjective
Rootनिष्प्राण (प्रातिपदिक)
FormNeuter, Instrumental, Plural
शरीरैःby/with bodies
शरीरैः:
Karana
TypeNoun
Rootशरीर (प्रातिपदिक)
FormNeuter, Instrumental, Plural
तत्रthere
तत्र:
Adhikarana
TypeIndeclinable
Rootतत्र
भूमिःthe ground, earth
भूमिः:
Karta
TypeNoun
Rootभूमि (प्रातिपदिक)
FormFeminine, Nominative, Singular
क्षणभरेणin a moment, within an instant
क्षणभरेण:
Karana
TypeNoun
Rootक्षण-भर (प्रातिपदिक)
FormMasculine/Neuter, Instrumental, Singular
ढकwas covered
ढक:
TypeVerb
Rootढक् (धातु)
FormPast (perfective sense; Hindi narrative), Third, Singular
गयीwent/ended up (auxiliary completing passive sense)
गयी:
TypeVerb
Rootगम् (धातु)
FormPast participle (Hindi 'गयी'), Singular
and
:
TypeIndeclinable
Root
दक्षयज्ञस्यof Daksha's sacrifice
दक्षयज्ञस्य:
TypeNoun
Rootदक्ष-यज्ञ (प्रातिपदिक)
FormMasculine, Genitive, Singular
संहारकालेat the time of destruction
संहारकाले:
Adhikarana
TypeNoun
Rootसंहार-काल (प्रातिपदिक)
FormMasculine, Locative, Singular
रुद्रस्यof Rudra
रुद्रस्य:
TypeNoun
Rootरुद्र (प्रातिपदिक)
FormMasculine, Genitive, Singular
क्रीडाभूमेःof the play-ground
क्रीडाभूमेः:
TypeNoun
Rootक्रीडा-भूमि (प्रातिपदिक)
FormFeminine, Genitive, Singular
समानsimilar
समान:
TypeAdjective
Rootसमान (प्रातिपदिक)
FormFeminine, Nominative, Singular
प्रतीतappeared, seemed
प्रतीत:
TypeAdjective
Rootप्रती (धातु) / प्रतीत (कृदन्त-प्रातिपदिक)
FormFeminine, Nominative, Singular
होनेto be (auxiliary in periphrastic construction)
होने:
TypeVerb
Rootभू (धातु; Hindi infinitive 'होना')
FormInfinitive/Verbal noun (Hindi)
लगीbegan/seemed
लगी:
TypeVerb
Rootलग् (धातु; Hindi past)
FormPast (Hindi narrative), Third, Singular

संजय उवाच

S
Sañjaya
R
Rudra (Śiva)
D
Dakṣa
D
Dakṣa-yajña (sacrifice)
B
Bhāratas (Kuru lineage; addressed as Bharataśreṣṭha)
H
human warriors
H
horses
E
elephants
B
battlefield ground (bhūmi)

Educational Q&A

The verse underscores the catastrophic human and animal cost of war: the battlefield becomes so saturated with death that it is likened to a divine scene of annihilation. Ethically, it functions as a warning—when dharma collapses into unchecked violence, the world resembles a cosmic destruction rather than a righteous contest.

Sanjaya reports to the Kuru king that the fighting has become extraordinarily lethal: bodies of men, horses, and elephants quickly blanket the ground. To convey the scale and terror, he compares the scene to Rudra’s destructive ‘playground’ during the legendary ruin of Daksha’s sacrifice.