Previous Verse
Next Verse

Shloka 18

Droṇa’s sweeping assault and the Abhimanyu–Jayadratha close-quarters episode (द्रोणस्य भीषणव्यचरितम् / सौभद्र-जयद्रथ-संनिपातः)

ततो व्यूढान्यनीकानि तव तेषां च भारत | शनैरुपेयुरन्योन्यं योध्यमानानि संयुगे,आप्तैराशु परिज्ञातं भारद्वाजचिकीर्षितम्‌ । संजय कहते हैं--राजन्‌! जब द्रोणाचार्यने कुछ अन्तर रखकर राजा युधिष्ठछिरको कैद करनेकी प्रतिज्ञा कर ली, तब आपके सैनिकोंने युधिष्ठिरके पकड़े जानेका उद्योग सुनकर जोर-जोरसे सिंहनाद करना और भुजाओंपर ताल ठोंकना आरम्भ किया। भरतनन्दन! उस समय धर्मराज युधिष्छिरने शीघ्र ही अपने विश्वसनीय गुप्तचरोंद्वारा यथायोग्य सारी बातें पूर्णरूपसे जान लीं कि द्रोणाचार्य क्या करना चाहते हैं भारत! तदनन्तर आपकी और उनकी भी सेनाएँ व्यूहबद्ध होकर धीरे-धीरे युद्धके लिये एक-दूसरीके समीप आने लगीं

tato vyūḍhāny anīkāni tava teṣāṃ ca bhārata | śanair upeyur anyonyaṃ yodhyamānāni saṃyuge | āptair āśu parijñātaṃ bhāradvāja-cikīrṣitam ||

Sañjaya sprach: Dann, o Bhārata, rückten die Schlachtordnungen deiner Seite und der ihren, wohlgeordnet aufgestellt, langsam aufeinander zu, um im Kriegsgedränge zu kämpfen. Und durch vertrauenswürdige Kundschafter wurde rasch erkannt, was der Sohn des Bharadvāja (Droṇa) beabsichtigte.

ततःthen, thereafter
ततः:
TypeIndeclinable
Rootततः
व्यूढानिarrayed, formed (in battle-order)
व्यूढानि:
TypeAdjective
Rootव्यूढ
FormNeuter, Nominative, Plural
अनीकानिarmies, divisions
अनीकानि:
Karta
TypeNoun
Rootअनीक
FormNeuter, Nominative, Plural
तवyour
तव:
TypePronoun
Rootयुष्मद्
FormGenitive, Singular
तेषाम्of them
तेषाम्:
TypePronoun
Rootतद्
FormGenitive, Plural
and
:
TypeIndeclinable
Root
भारतO Bharata
भारत:
TypeNoun
Rootभारत
FormMasculine, Vocative, Singular
शनैःslowly, gradually
शनैः:
TypeIndeclinable
Rootशनैः
उपेयुःapproached, came near
उपेयुः:
TypeVerb
Rootउप-इ
FormPerfect (Paroksha), 3rd, Plural, Parasmaipada
अन्योन्यम्each other, mutually
अन्योन्यम्:
TypeIndeclinable
Rootअन्योन्य
योध्यमानानिbeing fought, fighting (engaged in battle)
योध्यमानानि:
TypeVerb
Rootयुध्
FormNeuter, Nominative, Plural, Present passive participle (शानच्/मान), Passive
संयुगेin battle, in combat
संयुगे:
Adhikarana
TypeNoun
Rootसंयुग
FormMasculine, Locative, Singular
आप्तैःby trusted (agents), by reliable (persons)
आप्तैः:
Karana
TypeNoun
Rootआप्त
FormMasculine, Instrumental, Plural
आशुquickly
आशु:
TypeIndeclinable
Rootआशु
परिज्ञातम्was fully known/ascertained
परिज्ञातम्:
TypeVerb
Rootपरि-ज्ञा
FormNeuter, Nominative, Singular, Past passive participle (क्त), Passive
भारद्वाजof Bhāradvāja (Drona)
भारद्वाज:
TypeNoun
Rootभारद्वाज
FormMasculine, Genitive, Singular
चिकीर्षितम्what was intended to be done
चिकीर्षितम्:
TypeVerb
Rootकृ
FormNeuter, Nominative, Singular, Desiderative past passive participle (चिकीर्षित, from desiderative stem), Passive

संजय उवाच

S
Sañjaya
D
Dhṛtarāṣṭra (implied by address 'Bhārata')
D
Droṇa (Bhāradvāja)

Educational Q&A

Even amid righteous-war (dharma-yuddha) ideals, outcomes depend on preparedness: disciplined formations and timely intelligence. The verse highlights that ethical responsibility in war includes vigilance and informed decision-making, not mere valor.

Both armies, already arranged in battle formations, advance toward each other. At the same time, Droṇa’s intended plan is quickly learned through reliable agents, setting the stage for strategic counter-moves.