Droṇa’s sweeping assault and the Abhimanyu–Jayadratha close-quarters episode (द्रोणस्य भीषणव्यचरितम् / सौभद्र-जयद्रथ-संनिपातः)
प्रपतेद् द्यौ: सनक्षत्रा पृथिवी शकलीभवेत्,आप्तैराशु परिज्ञातं भारद्वाजचिकीर्षितम् । संजय कहते हैं--राजन्! जब द्रोणाचार्यने कुछ अन्तर रखकर राजा युधिष्ठछिरको कैद करनेकी प्रतिज्ञा कर ली, तब आपके सैनिकोंने युधिष्ठिरके पकड़े जानेका उद्योग सुनकर जोर-जोरसे सिंहनाद करना और भुजाओंपर ताल ठोंकना आरम्भ किया। भरतनन्दन! उस समय धर्मराज युधिष्छिरने शीघ्र ही अपने विश्वसनीय गुप्तचरोंद्वारा यथायोग्य सारी बातें पूर्णरूपसे जान लीं कि द्रोणाचार्य क्या करना चाहते हैं
prapated dyauḥ sanakṣatrā pṛthivī śakalībhavet, āptair āśu parijñātaṃ bhāradvāja-cikīrṣitam |
Sañjaya sprach: O König, der Himmel könnte samt seinen Sternen herabstürzen und die Erde in Stücke bersten; dennoch wurde der Plan, den der Sohn Bharadvājas (Droṇa) auszuführen gedachte, durch vertrauenswürdige Kundschafter schnell und genau erkannt. Als Droṇa schwor, Yudhiṣṭhira zu ergreifen—bewusst einen Spielraum wahrend—stießen deine Truppen Löwenrufe aus und schlugen jubelnd auf ihre Arme; doch Dharmarāja Yudhiṣṭhira erfuhr, in kluger Wachsamkeit, sogleich und vollständig, was Droṇa zu erreichen beabsichtigte.
संजय उवाच