Previous Verse
Next Verse

Shloka 56

दुर्योधन-कर्ण-संवादः

Duryodhana–Karna Dialogue on Vyūha-bheda and Daiva

यतमानांस्तु तान्‌ वीरान्‌ भारद्वाज: शिलीमुखै: । यमाय प्रेषयामास चेदिमुख्यान्‌ विशेषत:,इस प्रकार प्रयत्नमें लगे हुए उन वीरोंको विशेषतः चेदि देशके प्रमुख योद्धाओंको ट्रोणाचार्यने अपने बाणोंद्वारा यमलोक भेज दिया

yatamānāṁs tu tān vīrān bhāradvājaḥ śilīmukhaiḥ | yamāya preṣayāmāsa cedimukhyān viśeṣataḥ ||

Sañjaya sprach: Während jene Helden noch angriffen, sandte Bhāradvāja (Droṇācārya) sie mit seinen scharfen Pfeilen in Yamas Reich—ganz besonders die vornehmsten Krieger des Landes Cedi.

यतमानान्striving, making effort
यतमानान्:
Karma
TypeAdjective
Rootयतमान (यत् धातु, शानच्)
FormMasculine, Accusative, Plural
तुbut/indeed
तु:
TypeIndeclinable
Rootतु
तान्those
तान्:
Karma
TypePronoun
Rootतद्
FormMasculine, Accusative, Plural
वीरान्heroes/warriors
वीरान्:
Karma
TypeNoun
Rootवीर
FormMasculine, Accusative, Plural
भारद्वाजःBhāradvāja (Droṇa)
भारद्वाजः:
Karta
TypeNoun
Rootभारद्वाज
FormMasculine, Nominative, Singular
शिलीमुखैःwith arrows
शिलीमुखैः:
Karana
TypeNoun
Rootशिलीमुख
FormMasculine, Instrumental, Plural
यमायto Yama (lord of death)
यमाय:
Sampradana
TypeNoun
Rootयम
FormMasculine, Dative, Singular
प्रेषयामासsent/consigned
प्रेषयामास:
TypeVerb
Rootप्र-इष् (प्रेषयति)
FormPerfect (Periphrastic), 3rd, Singular, Parasmaipada
चेदिमुख्यान्the chief among the Cedis
चेदिमुख्यान्:
Karma
TypeAdjective
Rootचेदि-मुख्य
FormMasculine, Accusative, Plural
विशेषतःespecially
विशेषतः:
TypeIndeclinable
Rootविशेषतः

संजय उवाच

S
Sañjaya
D
Droṇācārya (Bhāradvāja)
Y
Yama
C
Cedi (people/kingdom)
Ś
śilīmukha arrows

Educational Q&A

The verse highlights the harsh ethical reality of war: personal effort and bravery do not guarantee survival. In the battlefield context of kṣatriya-dharma, death is portrayed as being 'sent to Yama,' emphasizing mortality’s inevitability and the tragic cost of martial duty.

Sañjaya reports that Droṇācārya, called Bhāradvāja, strikes down warriors who are actively striving in combat—particularly the leading fighters from the Cedi side—killing them with volleys of sharp arrows.