Droṇa’s Rebuke to Duryodhana after Jayadratha’s Fall (द्रोणेन दुर्योधनं प्रति प्रत्युक्तिः)
त्रिभिस्त्रिभिर्यमौ वीरौ धर्मराजं च सप्तभि: । तब दुर्योधनने पाण्डुपुत्र भीमसेनको दस बाणोंसे, वीर नकुल और सहदेवको तीन-तीन बाणोंसे तथा धर्मराज युधिष्ठिरको सात बाणोंसे घायल कर दिया
tribhis tribhir yamau vīrau dharmarājaṃ ca saptabhiḥ | tataḥ duryodhanena pāṇḍuputro bhīmasenaḥ daśabāṇaiḥ, vīrau nakula-sahadevau tribhis tribhir bāṇaiḥ, tathā dharmarājo yudhiṣṭhiraḥ saptabhir bāṇair viddhaḥ |
Sañjaya sprach: „Da traf Duryodhana den Pāṇḍava Bhīmasena mit zehn Pfeilen; die Zwillingshelden Nakula und Sahadeva mit je drei Pfeilen; und Dharma-rāja Yudhiṣṭhira mit sieben Pfeilen. Im unerbittlichen Gedränge der Schlacht zeigt der Angriff des Königs kriegerische Kunst; doch die Szene betont zugleich die tragische moralische Spannung, wenn Verwandte Verwandte treffen, in einem Krieg, in dem Pflicht und Vernichtung Seite an Seite schreiten.“
संजय उवाच
Even when actions follow warrior-duty (kṣatriya-dharma), the Mahābhārata keeps the ethical cost visible: prowess in battle does not erase the sorrow and moral strain of harming one’s own kin, reminding the listener to distinguish duty from triumphalism.
Sañjaya reports that Duryodhana shoots and wounds key Pāṇḍava leaders—Bhīma with ten arrows, the twins Nakula and Sahadeva with three each, and Yudhiṣṭhira with seven—showing an intense exchange of missile warfare in the Drona Parva battle sequence.