Droṇa’s Rebuke to Duryodhana after Jayadratha’s Fall (द्रोणेन दुर्योधनं प्रति प्रत्युक्तिः)
एको हि समरे कर्म कृतवान् सत्यविक्रम: । शक्रतुल्यबलो युद्धे महेन्द्रो दानवेष्विव,जैसे देवराज इन्द्र दानवोंके साथ युद्धमें पराक्रम दिखाते हैं, उसी प्रकार इन्द्रतुल्य बलशाली सत्यपराक्रमी सात्यकिने समरांगणमें अकेले ही महान् कर्म किया
eko hi samare karma kṛtavān satyavikramaḥ | śakratulyabalo yuddhe mahendro dānaveṣv iva ||
Denn in der Schlacht vollbrachte Sātyaki—dessen Tapferkeit wahr und unerschütterlich ist—ganz allein eine große Tat. An Kriegskraft Śakra (Indra) gleich, zeigte er seine Heldenmacht wie Mahendra, wenn er gegen die Dānavas kämpft.
घतयाट्र उवाच
The verse praises steadfast, truthful valor: a warrior’s excellence is shown by courageous action even when alone, guided by resolve rather than numbers—an ideal aligned with kṣatriya duty in the epic’s moral universe.
The speaker extols Sātyaki’s battlefield exploit, saying he accomplished a great feat single-handedly, and likens his strength and prowess in war to Indra’s legendary battles against the Dānavas.