Previous Verse
Next Verse

Shloka 22

अर्जुनस्य गुरुधर्मविलापः तथा शैनेयकर्णयोर्युद्धारम्भः | Arjuna’s Lament on Guru-Dharma and the Opening of the Sātyaki–Karṇa Duel

स सम्प्रहारस्तुमुलस्तस्य तेषां च धन्विनाम्‌ । देवासुररणप्रख्य: प्रावर्तत जनक्षय:,सात्यकि तथा आपकी सेनाके धनुर्धरोंका वह नरसंहारकारी युद्ध देवासुर-संग्रामके समान अत्यन्त भयंकर हो चला

sa samprahāras tumulas tasya teṣāṃ ca dhanvinām | devāsura-raṇa-prakhyaḥ prāvartata jana-kṣayaḥ |

Sañjaya sprach: Der Zusammenprall zwischen ihm und jenen Bogenschützen wuchs zu einem tobenden Gefecht an. Da begann das Menschenmorden, schrecklich und weit, wie der sagenhafte Krieg der Götter gegen die Asuras.

सःthat (battle)
सः:
Karta
TypePronoun
Rootतद्
FormMasculine, Nominative, Singular
सम्प्रहारःclash, combat
सम्प्रहारः:
Karta
TypeNoun
Rootसम्प्रहार
FormMasculine, Nominative, Singular
तुमुलःtumultuous, fierce
तुमुलः:
Karta
TypeAdjective
Rootतुमुल
FormMasculine, Nominative, Singular
तस्यof him/that
तस्य:
Adhikarana
TypePronoun
Rootतद्
FormMasculine/Neuter, Genitive, Singular
तेषाम्of them
तेषाम्:
Adhikarana
TypePronoun
Rootतद्
FormMasculine/Neuter, Genitive, Plural
and
:
TypeIndeclinable
Root
धन्विनाम्of the bowmen
धन्विनाम्:
Adhikarana
TypeNoun
Rootधन्विन्
FormMasculine, Genitive, Plural
देवासुररणप्रख्यःlike the battle of gods and asuras
देवासुररणप्रख्यः:
Karta
TypeAdjective
Rootदेवासुररण-प्रख्य
FormMasculine, Nominative, Singular
प्रावर्ततbegan, commenced
प्रावर्तत:
TypeVerb
Rootप्र + वृत्
FormImperfect, 3rd, Singular, Atmanepada
जनक्षयःdestruction of people, slaughter
जनक्षयः:
Karta
TypeNoun
Rootजन-क्षय
FormMasculine, Nominative, Singular

संजय उवाच

S
Sañjaya
D
Devas
A
Asuras
D
Dhanvins (archers/bowmen)

Educational Q&A

The verse underscores the ethical gravity of war: when combat escalates into uncontrolled fury, it becomes jana-kṣaya—mass human destruction—evoking cosmic-scale conflict (deva–asura war) to highlight how violence can eclipse discernment and dharma.

Sañjaya reports to Dhṛtarāṣṭra that a fierce, chaotic engagement has erupted between the principal warrior (implied by context) and the opposing archers; the fighting intensifies into a devastating slaughter likened to the gods-versus-asuras battle.