Previous Verse
Next Verse

Shloka 18

अर्जुनस्य गुरुधर्मविलापः तथा शैनेयकर्णयोर्युद्धारम्भः | Arjuna’s Lament on Guru-Dharma and the Opening of the Sātyaki–Karṇa Duel

निहतानाहवे पश्य पदात्यश्चवरथद्विपान्‌

nihatān āhave paśya padātyāś ca vara-ratha-dvipān

Sañjaya sprach: „Sieh — erschlagen im Getümmel der Schlacht — die Fußsoldaten ebenso wie die besten Wagenkämpfer und die Elefanten.“

निहतान्slain
निहतान्:
Karma
TypeAdjective
Rootनिहत (नि+हन्)
FormMasculine, Accusative, Plural
आहवेin battle
आहवे:
Adhikarana
TypeNoun
Rootआहव
FormMasculine, Locative, Singular
पश्यsee / behold
पश्य:
Karta
TypeVerb
Rootपश्
FormImperative, Second, Singular
पदातीन्foot-soldiers
पदातीन्:
Karma
TypeNoun
Rootपदाति
FormMasculine, Accusative, Plural
and
:
TypeIndeclinable
Root
वरथद्विपान्horses, chariots, and elephants
वरथद्विपान्:
Karma
TypeNoun
Rootवरथद्विप
FormMasculine, Accusative, Plural

संजय उवाच

S
Sañjaya
I
infantry (padāti)
C
chariot-warriors (ratha)
W
war-elephants (dvipa)
B
battlefield (āhava)

Educational Q&A

The verse highlights the impartial destructiveness of war: death overtakes all—infantry, elite chariot-fighters, and even mighty elephants—inviting reflection on the ethical cost of conflict and the fragility of worldly power.

Sañjaya, reporting events from the battlefield, points out to the listener that many combatants—foot-soldiers, prominent chariot-warriors, and elephants—have been slain amid the fighting.