भूरिश्रवसः गर्हा, प्रायोपवेशः, सात्यकिकृतशिरच्छेदः
Bhūriśravas’s Censure, Prāyopaveśa, and Sātyaki’s Beheading
प्राहिणोत् त्वरया युक्तो द्रष्टकामो धनंजयम् | तब शिनिपौत्र सात्यकिने बड़ी उतावलीके साथ मनमें अर्जुनके दर्शनकी कामना लिये वहाँ कृतवर्माको अस्सी बाण मारे
prāhiṇot tvarayā yukto draṣṭukāmo dhanañjayam | tataḥ śinipautraḥ sātyakine baḍī utāvalīke sātha manasi arjunadarśanakāmanā liye tatra kṛtavarmāṇam aśīti bāṇān amārayat |
Sañjaya sprach: Voll Eile und begierig, Dhanañjaya (Arjuna) zu erblicken, traf Sātyaki, der Śini-Spross—vom Verlangen nach Arjunas Anblick getrieben—dort Kṛtavarmā mit achtzig Pfeilen.
संजय उवाच
The verse highlights how steadfast loyalty and a focused purpose (the longing to reach and see Arjuna) can drive decisive action; ethically, it also reflects the tragic reality that even noble motivations in war manifest through violence and harm.
Sātyaki, urgently wanting to reach Arjuna, advances swiftly and, in the course of that push, strikes Kṛtavarmā with eighty arrows, intensifying the immediate combat around them.