Previous Verse
Next Verse

Mahabharata 7.116.86Drona Parva, Adhyaya 116, Shloka 86

Śaineya’s Breakthrough and Reunion with Arjuna (शैनेयस्य समागमः)

अथान्यद्‌ धनुरादाय त्यक्त्वा तच्च महद्‌ धनु: । विशीर्ण भरतश्रेष्ठ: हार्दिक्य: परवीरहा

sañjaya uvāca |

athānyad dhanur ādāya tyaktvā tac ca mahad dhanuḥ |

viśīrṇaḥ bharataśreṣṭhaḥ hārdikyaḥ paravīrahā ||

Sañjaya sprach: Dann, o Bester der Bhāratas, Hārdikya (Kṛtavarmā), der Bezwinger feindlicher Helden, warf den großen Bogen, als er zersplittert war, beiseite und ergriff einen anderen. Im unablässigen Gedränge der Schlacht traf er die Pāṇḍava-Krieger mit Pfeilsalven und durchbohrte auch Śikhaṇḍin mit zahlreichen Schäften—ein Bild unerbittlicher kriegerischer Entschlossenheit, in dem Können und Wildheit jede Pause des Erbarmens im Gesetz des Krieges überstrahlen.

अथthen
अथ:
TypeIndeclinable
Rootअथ
अन्यत्another (one)
अन्यत्:
Karma
TypeAdjective
Rootअन्य
FormNeuter, Accusative, Singular
धनुःbow
धनुः:
Karma
TypeNoun
Rootधनुस्
FormNeuter, Accusative, Singular
आदायhaving taken
आदाय:
TypeVerb
Rootआ + दा
Formल्यप् (absolutive/gerund), Parasmaipada (usage-neutral here)
त्यक्त्वाhaving abandoned
त्यक्त्वा:
TypeVerb
Rootत्यज्
Formक्त्वा (absolutive/gerund), Parasmaipada (usage-neutral here)
तत्that
तत्:
Karma
TypePronoun
Rootतद्
FormNeuter, Accusative, Singular
and
:
TypeIndeclinable
Root
महत्great, huge
महत्:
Karma
TypeAdjective
Rootमहत्
FormNeuter, Accusative, Singular
धनुःbow
धनुः:
Karma
TypeNoun
Rootधनुस्
FormNeuter, Accusative, Singular
विशीर्णःshattered, broken
विशीर्णः:
TypeAdjective
Rootवि + शीर्ण (√शॄ/शृ; past participle stem)
FormMasculine, Nominative, Singular
भरतश्रेष्ठःbest of the Bharatas
भरतश्रेष्ठः:
Karta
TypeNoun
Rootभरत-श्रेष्ठ
FormMasculine, Nominative, Singular
हार्दिक्यःHārdikya (Kṛtavarman)
हार्दिक्यः:
Karta
TypeNoun
Rootहार्दिक्य
FormMasculine, Nominative, Singular
परवीरहाslayer of enemy-heroes
परवीरहा:
Karta
TypeNoun
Rootपर-वीर-हन्
FormMasculine, Nominative, Singular

संजय उवाच

S
Sañjaya
D
Dhṛtarāṣṭra (implied by address bharataśreṣṭha)
H
Hārdikya (Kṛtavarmā)
P
Pāṇḍavas
Ś
Śikhaṇḍin
B
bow (dhanuḥ)
A
arrows (bāṇa; implied by context)

Educational Q&A

The verse foregrounds kṣatriya conduct in war: when a weapon fails, a warrior must remain composed and continue the fight with another weapon. Ethically, it also highlights the Mahābhārata’s tension between duty-driven valor and the grim human cost of relentless violence.

Sañjaya reports that Kṛtavarmā (Hārdikya), after his large bow is shattered, immediately takes up another bow and resumes attacking—wounding Pāṇḍava fighters and also striking Śikhaṇḍin with several arrows.

AI

Ask anything about this verse

Curious about the meaning, context, or a word? Ask, and continue the conversation in the Vedapath app.

A free Google sign-in keeps your chat saved across web and the app.

Read Mahabharata in the Vedapath app

Scan the QR code to open this directly in the app, with audio, word-by-word meanings, and more.

Continue reading in the Vedapath app

Open in App