Śaineya’s Breakthrough and Reunion with Arjuna (शैनेयस्य समागमः)
द्वाभ्यां शराभ्यां हार्दिक्यो निजघान द्विधा तदा । उस समय अपने ऊपर आती हुई प्रलयकालकी अग्निके समान उस शक्तिको सहसा दो बाण मारकर कृतवर्माने उसके दो टुकड़े कर दिये | ७३ $ ।।
dvābhyāṃ śarābhyāṃ hārdikyo nijaghāna dvidhā tadā | sā chinnā patitā bhūmau śaktiḥ kanakabhūṣaṇā ||
Sañjaya sprach: Da traf Hārdikya (Kṛtavarman) sie mit zwei Pfeilen und spaltete sie in zwei Teile. Die goldgeschmückte śakti, zerschnitten, fiel zu Boden.
संजय उवाच
Even amid overwhelming danger, disciplined skill and presence of mind can restrain destructive force; the verse highlights alert defense and mastery rather than reckless aggression.
A śakti (javelin-like weapon), described as gold-adorned, is intercepted by Kṛtavarman (Hārdikya), who strikes it with two arrows and splits it; the severed weapon falls to the ground.
Curious about the meaning, context, or a word? Ask, and continue the conversation in the Vedapath app.
A free Google sign-in keeps your chat saved across web and the app.
Read Mahabharata in the Vedapath app
Scan the QR code to open this directly in the app, with audio, word-by-word meanings, and more.