Śaineya’s Breakthrough and Reunion with Arjuna (शैनेयस्य समागमः)
याचितो<सि पुरा राजन् दाशार्हैण शमं प्रति । नच तं लब्धवान् काम॑ त्वत्त: कृष्णो महायशा:
yācito ’si purā rājan dāśārheṇa śamaṃ prati | na ca taṃ labdhavān kāmaṃ tvattaḥ kṛṣṇo mahāyaśāḥ ||
Sañjaya sprach: „O König, einst wurdest du von Kṛṣṇa aus dem Geschlecht der Dāśārhas zum Frieden ermahnt; doch von dir erhielt jener ruhmreiche Kṛṣṇa nicht die Erfüllung seines Wunsches.“
संजय उवाच
A ruler’s refusal to accept sincere peace-making efforts—especially when urged by a wise and well-intentioned mediator—creates moral culpability and invites destructive consequences. The verse highlights accountability: the failure of reconciliation is traced to the king’s unwillingness to grant what dharma and prudence demanded.
Sañjaya reminds Dhṛtarāṣṭra that Kṛṣṇa earlier approached him seeking a peaceful settlement between the Kauravas and Pāṇḍavas, but Dhṛtarāṣṭra (and his side) did not satisfy that request. This recollection frames the ensuing calamities of war as rooted in a missed opportunity for peace.
Curious about the meaning, context, or a word? Ask, and continue the conversation in the Vedapath app.
A free Google sign-in keeps your chat saved across web and the app.
Read Mahabharata in the Vedapath app
Scan the QR code to open this directly in the app, with audio, word-by-word meanings, and more.