धृतराष्ट्र-संजय-संवादः — सात्यकि-अलम्बुसयोर्युद्धवर्णनम्
Dhṛtarāṣṭra–Saṃjaya Dialogue; Account of Sātyaki vs Alambusa
द्विपारोहान ड्विपांश्चैव हयारोहान् हयांस्तथा । रथिन:ः साश्वसूतांश्व जघानेश: पशूनिव,वे एक बाणसे सैकड़ों वीरोंको और सैकड़ों बाणोंसे एक-एक वीरको घायल करने लगे। जिस प्रकार भगवान् पशुपति पशुओंका संहार कर डालते हैं, उसी प्रकार सात्यकिने हाथीसवारों और हाथियोंको, घुड़सवारों और घोड़ोंको तथा घोड़े और सारथिसहित रथियोंको मार डाला
sañjaya uvāca |
dvipārohān dvipāṃś caiva hayārohān hayāṃs tathā |
rathinaḥ sāśvasūtāṃś ca jaghāneśaḥ paśūn iva ||
Sañjaya sprach: Sātyaki erschlug die Elefantenreiter und die Elefanten selbst, die Reiter und die Pferde, und die Wagenkämpfer samt ihren Pferden und Wagenlenkern — wie Īśa (Śiva), der Herr der Tiere, der die Tiere vernichtet.
संजय उवाच
The verse highlights the grim reality of battlefield dharma: extraordinary skill can turn combatants into targets ‘like animals,’ and the Paśupati comparison intensifies the moral unease—power in war may be effective, yet it resembles indiscriminate slaughter when viewed from a higher ethical lens.
Sañjaya reports that Sātyaki is rampaging through the enemy ranks, killing elephant units (riders and elephants), cavalry (horsemen and horses), and chariot fighters along with their horses and charioteers.