Next Verse

Mahabharata 7.115.1Drona Parva, Adhyaya 115, Shloka 1

धृतराष्ट्र-संजय-संवादः — सात्यकि-अलम्बुसयोर्युद्धवर्णनम्

Dhṛtarāṣṭra–Saṃjaya Dialogue; Account of Sātyaki vs Alambusa

#ीफा+ () आजमस+- > अंजनके कुलमें उत्पन्न हुए हाथियोंका लक्षण इस प्रकार बतलाया गया है-- स्निग्धनीलाम्बुदप्रख्या बलिनो विपुलै: करै: । सुविभक्तमहाशीर्षा: करिणो5ज्जनवंशजा: ।।

sañjaya uvāca | prayāte tava sainye tu yuyudhāne yuyutsayā | dharmarājo mahārāja svenānīkena saṁvṛtaḥ ||

Sañjaya sprach: Als dein Heer vorgerückt war und Yuyudhāna (Sātyaki) kampfbegierig brannte, stand König Dharmarāja—o großer König—von seiner eigenen Abteilung umgeben. Das Bild rahmt Yudhiṣṭhiras Standhaftigkeit inmitten des Vorwärtsdrangs des Krieges und deutet an: Die Pflicht des Herrschers ist es, gefasst und geschützt zu bleiben, während er auf dem Schlachtfeld das Handeln im Einklang mit dem Dharma lenkt.

स्निग्धsmooth, glossy
स्निग्ध:
Karta
TypeAdjective
Rootस्निग्ध
FormMasculine, Nominative, Plural
नीलdark-blue/blackish
नील:
Karta
TypeAdjective
Rootनील
FormMasculine, Nominative, Plural
अम्बुदcloud
अम्बुद:
Karta
TypeNoun
Rootअम्बुद
FormMasculine, Nominative, Plural
प्रख्याresembling, like
प्रख्या:
Karta
TypeAdjective
Rootप्रख्या
FormMasculine, Nominative, Plural
बलिनःstrong
बलिनः:
Karta
TypeAdjective
Rootबलिन्
FormMasculine, Nominative, Plural
विपुलैःwith large (ones)
विपुलैः:
Karana
TypeAdjective
Rootविपुल
FormMasculine/Neuter, Instrumental, Plural
करैःwith trunks (lit. hands)
करैः:
Karana
TypeNoun
Rootकर
FormMasculine, Instrumental, Plural
सुविभक्तwell-divided, well-formed
सुविभक्त:
Karta
TypeAdjective
Rootसुविभक्त
FormMasculine, Nominative, Plural
महाशीर्षाःhaving great heads
महाशीर्षाः:
Karta
TypeAdjective
Rootमहाशीर्ष
FormMasculine, Nominative, Plural
करिणःelephants (bull elephants)
करिणः:
Karta
TypeNoun
Rootकरिन्
FormMasculine, Nominative, Plural
अञ्जनof Anjana
अञ्जन:
Sambandha
TypeNoun
Rootअञ्जन
FormMasculine/Neuter, Genitive, Singular
वंशजाःborn in the lineage, descendants
वंशजाः:
Karta
TypeAdjective
Rootवंशज
FormMasculine, Nominative, Plural

संजय उवाच

S
Sañjaya
D
Dhṛtarāṣṭra
Y
Yuyudhāna (Sātyaki)
D
Dharmarāja (Yudhiṣṭhira)
A
army (sainya)
M
military division/formation (anīka)

Educational Q&A

Even amid the momentum of war, the righteous king (Dharmarāja) is portrayed as steady and properly supported by his own formation—implying that leadership in conflict requires composure, protection, and ordered conduct rather than reckless exposure.

Sanjaya reports to Dhṛtarāṣṭra that the army has moved forward; Sātyaki is keen to engage; and Yudhiṣṭhira is positioned within and protected by his own troop-division as the battle situation develops.

AI

Ask anything about this verse

Curious about the meaning, context, or a word? Ask, and continue the conversation in the Vedapath app.

A free Google sign-in keeps your chat saved across web and the app.

Read Mahabharata in the Vedapath app

Scan the QR code to open this directly in the app, with audio, word-by-word meanings, and more.

Continue reading in the Vedapath app

Open in App