Previous Verse
Next Verse

Shloka 8

Droṇa-parva Adhyāya 114 — Karṇa–Bhīmasena Missile Exchange, Disarmament, and Arjuna’s Intervention

प्रिये हि तव वर्तेते भ्रातरौ कृष्णपाण्डवौ । तयो: प्रिये स्थितं चैव विद्धि मां राजपुड़व,“नृपश्रेष्ठ! दोनों भाई श्रीकृष्ण और अर्जुन आपके प्रिय साधनमें लगे हुए हैं और उन दोनोंके प्रिय कार्यमें आप मुझे तत्पर जानिये

priye hi tava vartete bhrātarau kṛṣṇa-pāṇḍavau | tayoḥ priye sthitaṃ caiva viddhi māṃ rāja-puṅgava ||

Sañjaya sprach: „O Stier unter den Königen! Die beiden Brüder — Kṛṣṇa und der Pāṇḍava (Arjuna) — sind mit dem befasst, was dir lieb ist. Wisse auch, dass ich fest dem hingegeben bin, was ihnen lieb ist.“

प्रियेin (your) favor / dear (to you)
प्रिये:
Adhikarana
TypeAdjective
Rootप्रिय
FormMasculine, Locative, Singular
हिindeed / for
हि:
TypeIndeclinable
Rootहि
तवof you / for you
तव:
Sampradana
TypePronoun
Rootत्वद्
FormMasculine, Genitive, Singular
वर्तेतेthey act / they are engaged
वर्तेते:
TypeVerb
Rootवृत् (वर्तते)
FormPresent, 3rd, Dual, Atmanepada
भ्रातरौthe two brothers
भ्रातरौ:
Karta
TypeNoun
Rootभ्रातृ
FormMasculine, Nominative, Dual
कृष्णपाण्डवौKrishna and the Pandava (Arjuna)
कृष्णपाण्डवौ:
Karta
TypeNoun
Rootकृष्ण + पाण्डव
FormMasculine, Nominative, Dual
तयोःof those two
तयोः:
TypePronoun
Rootतद्
FormMasculine, Genitive, Dual
प्रियेin the dear (matter) / in what is dear
प्रिये:
Adhikarana
TypeAdjective
Rootप्रिय
FormNeuter, Locative, Singular
स्थितम्placed / situated / engaged
स्थितम्:
Karma
TypeVerb
Rootस्था
FormPast Passive Participle (क्त), Neuter, Accusative, Singular
and
:
TypeIndeclinable
Root
एवindeed / just
एव:
TypeIndeclinable
Rootएव
विद्धिknow (you) / understand
विद्धि:
TypeVerb
Rootविद्
FormImperative, 2nd, Singular, Parasmaipada
माम्me
माम्:
Karma
TypePronoun
Rootअस्मद्
FormMasculine, Accusative, Singular
राजपुत्रO prince
राजपुत्र:
TypeNoun
Rootराजन् + पुत्र
FormMasculine, Vocative, Singular

संजय उवाच

S
Sañjaya
K
Kṛṣṇa
A
Arjuna (Pāṇḍava)
K
King (addressed as rāja-puṅgava; Dhṛtarāṣṭra in context)

Educational Q&A

The verse highlights steadfast loyalty and alignment of purpose: those who are truly devoted act for what is dear and beneficial to their allies, and a messenger/counsellor should be reliable in serving the trusted aims of the righteous leaders.

Sañjaya addresses the king, stating that Kṛṣṇa and Arjuna are actively engaged in the king’s cherished objective, and he adds that he himself is committed to what is dear to those two—signaling dependable support and shared intent amid the war reports.