Previous Verse
Next Verse

Shloka 793

Droṇa-parva Adhyāya 114 — Karṇa–Bhīmasena Missile Exchange, Disarmament, and Arjuna’s Intervention

दिदृक्षुरर्जुनं राजन्‌ धर्मराजस्य शासनात्‌ । राजन्‌! तदनन्तर धर्मराजकी आज्ञाके अनुसार अर्जुनसे मिलनेके लिये सात्यकि आपकी सेनाकी ओर वेगपूर्वक बढ़े

didṛkṣur arjunaṃ rājan dharmarājasya śāsanāt | rājan tad-anantaraṃ dharmarājakī ājñāke anusāra arjunase milaneke liye sātyaki āpakī senākī ora vegapūrvaka baḍhe

Sañjaya sprach: „O König, Arjuna sehen zu wollen und dem Befehl des Dharmarāja (Yudhiṣṭhira) folgend, rückte Sātyaki daraufhin rasch auf dein Heer zu, um Arjuna zu erreichen.“

दिदृक्षुःwishing to see
दिदृक्षुः:
Karta
TypeAdjective
Rootदिदृक्षु (√दृश्)
FormMasculine, Nominative, Singular
अर्जुनम्Arjuna
अर्जुनम्:
Karma
TypeNoun
Rootअर्जुन
FormMasculine, Accusative, Singular
राजन्O king
राजन्:
Adhikarana
TypeNoun
Rootराजन्
FormMasculine, Vocative, Singular
धर्मराजस्यof Dharmaraja (Yudhishthira)
धर्मराजस्य:
Adhikarana
TypeNoun
Rootधर्मराज
FormMasculine, Genitive, Singular
शासनात्from the command / by the order
शासनात्:
Apadana
TypeNoun
Rootशासन
FormNeuter, Ablative, Singular

संजय उवाच

S
Sañjaya
D
Dhṛtarāṣṭra
A
Arjuna
D
Dharmarāja (Yudhiṣṭhira)
S
Sātyaki
K
Kaurava army (your army)

Educational Q&A

The verse highlights disciplined action guided by dharma: Sātyaki acts not from personal impulse but in obedience to Dharmarāja’s command, showing that even in war, right conduct includes loyalty to legitimate authority and purposeful action.

Sañjaya reports to Dhṛtarāṣṭra that Sātyaki, eager to see and join Arjuna, moves swiftly toward the Kaurava forces, doing so specifically because Yudhiṣṭhira has ordered him to go and meet Arjuna.