Droṇa-parva Adhyāya 114 — Karṇa–Bhīmasena Missile Exchange, Disarmament, and Arjuna’s Intervention
आशीवदि: परिष्वक्तः सात्यकि: श्रीमतां वर: । ततः स मधुपर्कार्ह: पीत्वा कैलातकं मधु,ब्राह्मणोंके आशीर्वाद पाकर तेजस्वी पुरुषोंमें श्रेष्ठ एवं मधुपर्कके अधिकारी सात्यकिने कैलातक नामक मधुका पान किया। उसे पीते ही उनकी आँखें लाल हो गयीं। मदसे नेत्र चंचल हो उठे, फिर उन्होंने अत्यन्त हर्षमें भरकर वीरकांस्यपात्रका स्पर्श किया। उस समय प्रज्वलित अग्निके समान रथियोंमें श्रेष्ठ सात्यकिका तेज दूना हो गया। उन्होंने बाणसहित धनुषको गोदमें लेकर ब्राह्मणोंके मुखसे स्वस्तिवाचनका कार्य सम्पन्न कराकर कवच एवं आभूषण धारण किये, फिर कुमारी कन्याओंने लावा, गन्ध तथा पुष्पमालाओंसे उनका पूजन एवं अभिनन्दन किया
sañjaya uvāca | āśīrvadbhiḥ pariṣvaktaḥ sātyakiḥ śrīmatāṃ varaḥ | tataḥ sa madhuparkārhaḥ pītvā kailātakaṃ madhu |
Sañjaya sprach: Von den Brāhmaṇen umarmt und gesegnet, trank Sātyaki—der Vornehmste unter den Ruhmreichen—, da er des Madhuparka (madhuparka), der rituellen Honigmischung, würdig war, den Honig namens Kailātaka. Dieses Ritual ist Zeichen glückverheißender Bestätigung und sozial-ethischer Legitimität: Ehe der Krieger in den gefährlichen Kampf tritt, empfängt er brahmanischen Segen und Weihe, sodass persönliche Tapferkeit mit Dharma und der Ordnung der Gemeinschaft in Einklang steht.
संजय उवाच
Before undertaking violent or high-stakes action, a kṣatriya seeks auspicious sanction and moral alignment through ritual honor (madhuparka) and brāhmaṇa blessings—framing personal prowess as accountable to dharma and the community.
Sātyaki is ceremonially honored: brāhmaṇas embrace and bless him, and he receives the madhuparka-worthy offering, drinking the honey called Kailātaka as part of his auspicious preparation for the coming combat.