Previous Verse
Next Verse

Shloka 14

Droṇa-parva Adhyāya 114 — Karṇa–Bhīmasena Missile Exchange, Disarmament, and Arjuna’s Intervention

अनादिष्टस्तु गुरुणा को नु युध्येत मानव: । आदिष्टस्तु यथा राजन्‌ को न युध्येत मादृश:,“नरेश्वर! गुरुकी आज्ञा प्राप्त हुए बिना कौन मनुष्य युद्ध करेगा और गुरुकी आज्ञा मिल जानेपर मेरे-जैसा कौन वीर युद्ध नहीं करेगा?

anādiṣṭas tu guruṇā ko nu yudhyeta mānavaḥ | ādiṣṭas tu yathā rājan ko na yudhyeta mādṛśaḥ ||

Sañjaya sprach: „O König, welcher Mensch würde kämpfen, ohne vom Lehrer befohlen zu sein? Doch wenn der Befehl ergangen ist, wer—zumal einer wie ich—würde sich weigern zu kämpfen?“

अनादिष्टःnot commanded / not instructed
अनादिष्टः:
Karta
TypeAdjective
Rootअनादिष्ट (आ + √दिश् + क्त, नञ्-पूर्वक)
FormMasculine, Nominative, Singular
तुbut / however
तु:
TypeIndeclinable
Rootतु
गुरुणाby the teacher
गुरुणा:
Karana
TypeNoun
Rootगुरु
FormMasculine, Instrumental, Singular
कःwho?
कः:
Karta
TypePronoun
Rootकिम्
FormMasculine, Nominative, Singular
नुindeed / pray (interrogative particle)
नु:
TypeIndeclinable
Rootनु
युध्येतwould fight
युध्येत:
TypeVerb
Root√युध्
FormOptative (Vidhi-lin), 3rd, Singular, Atmanepada
मानवःa man / human
मानवः:
Karta
TypeNoun
Rootमानव
FormMasculine, Nominative, Singular
आदिष्टःcommanded / instructed
आदिष्टः:
Karta
TypeAdjective
Rootआदिष्ट (आ + √दिश् + क्त)
FormMasculine, Nominative, Singular
तुbut / and (contrast)
तु:
TypeIndeclinable
Rootतु
यथाas / just as
यथा:
TypeIndeclinable
Rootयथा
राजन्O king
राजन्:
TypeNoun
Rootराजन्
FormMasculine, Vocative, Singular
कःwho?
कः:
Karta
TypePronoun
Rootकिम्
FormMasculine, Nominative, Singular
not
:
TypeIndeclinable
Root
युध्येतwould fight
युध्येत:
TypeVerb
Root√युध्
FormOptative (Vidhi-lin), 3rd, Singular, Atmanepada
मादृशःone like me
मादृशः:
Karta
TypeAdjective
Rootमादृश
FormMasculine, Nominative, Singular

संजय उवाच

S
Sañjaya
R
rājan (the king, i.e., Dhṛtarāṣṭra)
G
guru (teacher)

Educational Q&A

The verse frames fighting not as personal impulse but as duty regulated by legitimate authority: without a guru’s command one should not enter battle, and once duly commanded, refusing becomes a failure of one’s role and discipline.

Sañjaya addresses the king and justifies participation in battle by appealing to the principle of acting under one’s teacher’s instruction—contrasting the impropriety of fighting unbidden with the obligation to fight when ordered.