Droṇa-parva Adhyāya 107: Karṇa–Bhīma Saṃmarda
Arrow-storm Engagement
पताकाश्व ततस्तास्तु श्वसनेन समीरिता:
patākāśva tatastāstu śvasanena samīritāḥ
Sañjaya sprach: Dann gerieten jene Banner und die Rosse in Bewegung, aufgewühlt von der Kraft ihres Atems — ein Bild der ruhelosen Energie des Schlachtfeldes, wo selbst die Zeichen kriegerischer Ehre (die Fahnen) und die Werkzeuge des Krieges (die Pferde) auf den Ansturm von Leben und Anstrengung antworten, ehe die Gewalt losbricht.
संजय उवाच
The verse underscores how war’s intensity permeates everything: breath, movement, and symbols of honor. It invites reflection on the living force driving conflict—courage and exertion on one side, but also the tragic momentum that carries all beings and objects into violence.
Sañjaya describes a vivid battlefield moment: banners and horses are seen as moving or fluttering, driven by the horses’ heavy breathing and agitation, conveying the charged atmosphere as armies prepare or engage.