Previous Verse
Next Verse

Shloka 376

Droṇa-parva Adhyāya 107: Karṇa–Bhīma Saṃmarda

Arrow-storm Engagement

अदृश्यं समरे चक्र: सायकौचै: समन्तत: । तब उन सभी पुरुषसिंह महारथियोंने भी समरांगणमें सब ओरसे बाणसमूहोंकी वर्षा करके अर्जुनको अदृश्य कर दिया

sañjaya uvāca |

adṛśyaṃ samare cakruḥ sāyakaughaiḥ samantataḥ |

Sañjaya sprach: Mitten im Kampf machten sie ihn von allen Seiten unsichtbar, indem sie ihn mit dichten Pfeilmassen überschütteten. Jene löwengleichen Großwagenkämpfer, die das Schlachtfeld ringsum mit Salven überzogen, bedeckten Arjuna so sehr, dass man ihn nicht mehr sehen konnte — ein Bild dafür, wie kriegerische Kunst selbst den ersten Helden im Toben des Krieges für einen Augenblick verdunkeln kann.

अदृश्यम्invisible (as an object/state made)
अदृश्यम्:
Karma
TypeAdjective
Rootअदृश्य
FormNeuter, Accusative, Singular
समरेin battle
समरे:
Adhikarana
TypeNoun
Rootसमर
FormMasculine, Locative, Singular
चक्रःmade / did
चक्रः:
Karta
TypeVerb
Rootकृ
FormPerfect (Liṭ), 3rd, Singular, Parasmaipada
सायकौघैःwith masses/hosts of arrows
सायकौघैः:
Karana
TypeNoun
Rootसायकौघ
FormMasculine, Instrumental, Plural
समन्ततःon all sides, all around
समन्ततः:
Adhikarana
TypeIndeclinable
Rootसमन्ततस्

संजय उवाच

S
Sanjaya
A
Arjuna
A
arrows (sāyaka)

Educational Q&A

The verse highlights how, in war, sheer force and coordinated aggression can overwhelm perception and visibility itself; it implicitly cautions that battlefield success often depends on collective tactics and intensity, not only individual fame—raising ethical awareness of war’s engulfing, dehumanizing momentum.

Sanjaya reports that multiple great chariot-warriors unleash a surrounding rain of arrows, creating such a dense barrage that Arjuna becomes hidden from view on the battlefield.