Duryodhana Seeks Droṇa’s Counsel; Imperative to Protect Jayadratha; Pāñcāla Assault on Duryodhana
त॑ श्रुत्वा निनदं घोरं तावकानां समुत्थितम् | प्रदध्मतु: शड्खवरौ वासुदेवधनंजयौ,आपके सैनिकोंद्वारा किये हुए उस भयंकर कोलाहलको सुनकर श्रीकृष्ण और अर्जुनने अपने श्रेष्ठ शंखोंको बजाया
taṁ śrutvā ninadaṁ ghoraṁ tāvakānāṁ samutthitam | pradadhmatuḥ śaṅkhavarau vāsudeva-dhanañjayau ||
Sañjaya sprach: Als Vāsudeva (Kṛṣṇa) und Dhanañjaya (Arjuna) das schreckliche Tosen hörten, das deine Truppen erhoben hatten, bliesen sie in ihre vortrefflichen Muschelhörner—ein antwortendes Zeichen von Entschlossenheit und rechtschaffener Zuversicht im Getümmel des Krieges.
संजय उवाच
In the midst of violent uproar, steadfast leaders respond with disciplined action rather than fear; the conch-blast functions as a moral and strategic affirmation of resolve on the side they deem righteous.
After the Kaurava forces raise a terrifying din, Kṛṣṇa and Arjuna answer by blowing their superior conches, signaling readiness and countering the enemy’s intimidation with confidence.