Previous Verse
Next Verse

Shloka 28

भीमसेन-द्रोण-संग्रामः

Bhīmasena and Droṇa: Containment, Advance, and Recognition

बाहुभ्यामिव संतीर्णो सिन्धुषष्ठा: समुद्रगा: । तपान्ते सरितः पूर्णा महाग्राहसमाकुला:,उस समय ऐसा जान पड़ता था, मानो वर्षा-ऋतुमें जलसे लबालब भरी हुई बड़े-बड़े ग्राहोंसे व्याप्त समुद्रगामिनी इरावती (रावी), विपाशा (ब्यास), वितस्ता (झेलम), शतद्भू (शतलज) और चन्द्रभागा (चनाव)--इन पाँचों नदियोंके साथ छठी सिंधु नदीको श्रीकृष्ण और अर्जुनने अपनी भुजाओंसे तैरकर पार किया हो

bāhubhyām iva saṃtīrṇo sindhuṣaṣṭhāḥ samudragāḥ | tapānte saritaḥ pūrṇā mahāgrāhasamākulāḥ ||

Sañjaya sprach: Es schien, als hätten sie allein durch die Kraft ihrer Arme die zum Meer strömenden Flüsse durchschwommen—fünf von ihnen samt dem Sindhu als sechstem—Flüsse, die am Ende der heißen Jahreszeit angeschwollen und von großen Krokodilen wimmelnd waren.

बाहुभ्याम्by (their) two arms
बाहुभ्याम्:
Karana
TypeNoun
Rootबाहु
FormMasculine, Instrumental, Dual
इवas if
इव:
TypeIndeclinable
Rootइव
संतीर्णःcrossed over / traversed
संतीर्णः:
TypeVerb
Rootसं-तॄ (तॄ)
FormMasculine, Nominative, Singular, क्त (past passive participle)
सिन्धु-षष्ठाःhaving the Sindhu as the sixth
सिन्धु-षष्ठाः:
TypeAdjective
Rootसिन्धु-षष्ठ
FormFeminine, Nominative, Plural
समुद्र-गाःocean-going (flowing to the sea)
समुद्र-गाः:
TypeAdjective
Rootसमुद्रग
FormFeminine, Nominative, Plural
तपान्तेthey burn / blaze (with heat)
तपान्ते:
TypeVerb
Rootतप्
FormPresent, 3rd, Plural, Parasmaipada
सरितःrivers
सरितः:
Karta
TypeNoun
Rootसरित्
FormFeminine, Nominative, Plural
पूर्णाःfull
पूर्णाः:
TypeAdjective
Rootपूर्ण
FormFeminine, Nominative, Plural
महा-ग्राह-समाकुलाःcrowded with great crocodiles
महा-ग्राह-समाकुलाः:
TypeAdjective
Rootमहाग्राहसमाकुल
FormFeminine, Nominative, Plural

संजय उवाच

S
Sañjaya
S
Sindhu (Indus) river
S
Samudra (ocean/sea)
G
Grāha (crocodiles/alligators)

Educational Q&A

The verse highlights steadfast resolve and extraordinary capability in the pursuit of one’s chosen duty amid war: obstacles that seem fearsome—like swollen, crocodile-filled rivers—are portrayed as surmountable when courage, skill, and higher purpose (here associated with Kṛṣṇa and Arjuna) are present.

Sañjaya describes, through a vivid simile, how it seemed as though Kṛṣṇa and Arjuna had crossed formidable, sea-bound rivers swollen at summer’s end and teeming with crocodiles—emphasizing the intensity of the moment and their exceptional prowess.