भीष्मरक्षण-उद्योगः, शिखण्डि-विवर्जनं, सर्वतोभद्र-व्यूहः
Protection of Bhīṣma, Exemption of Śikhaṇḍin, and the Sarvatobhadra Array
द्रोणश्न॒ सोमदत्तश्न बाह्लीको5थ जयद्रथ: । कृपो भूरिश्रवा: शल्य आवन्त्य: सबृहदूबल:
sañjaya uvāca |
droṇaś ca somadattaś ca bāhlīko 'tha jayadrathaḥ |
kṛpaḥ bhūriśravāḥ śalya āvantyaḥ sa bṛhadbalaḥ ||
Sañjaya sprach: Drona, Somadatta, der König von Bahlika und Jayadratha; Kripa, Bhurishravas, Shalya, der Prinz von Avanti, und auch Brihadbala—diese berühmten Krieger (und wie die Erzählung fortfährt, weitere mit ihren Gefolgsleuten) rückten vor, um Duryodhana zu schützen, der von einem wilden, rākṣasa-gleichen Ansturm bedrängt wurde. Von solchen großen Wagenkämpfern behütet, wurde das Heer der Kauravas äußerst schwer zu bezwingen.
संजय उवाच
The verse highlights how formidable strength can arise from unity and eminent leadership; ethically, it also suggests that prowess and solidarity can bolster even a flawed cause, reminding readers to examine not only power but the righteousness (dharma) of what that power serves.
Sanjaya lists leading Kaurava-aligned warriors who move to defend Duryodhana amid a dangerous assault; their presence and protection make the Kaurava formation appear nearly unconquerable.