Previous Verse
Next Verse

Shloka 36

Adhyāya 92: Irāvanta-śoka, punaḥ-pravṛttiḥ saṅgrāmasya

Arjuna’s grief and the battle’s renewed intensity

रथैर्भग्नैर्ध्वजैश्छिन्नैनिकृत्तै श्न महायुधै: । चामरैरव्यजनैश्वैव छत्रैश्न सुमहाप्रभै:,राजन! टूटे हुए रथ, कटे हुए ध्वज, छिन्न-भिन्न हुए बड़े-बड़े आयुध, चँवर, व्यजन, अत्यन्त प्रकाशमान छत्र, सोनेके हार, केयूर, कुण्डलमण्डित मस्तक, गिरे हुए शिरोभूषण (पगड़ी आदि), पताका, सुन्दर अनुकर्ष,- जोत और बागडोर आदिसे आच्छादित हुई वह संग्रामभूमि ऐसी जान पड़ती थी, मानो वसन्तऋतुमें उसपर भाँति-भाँतिके फूल गिरे हुए हों

sañjaya uvāca |

rathair bhagnair dhvajaiś chinnai nikṛttaiś ca mahāyudhaiḥ |

cāmarair avyajanaiś caiva chatraiś ca sumahāprabhaiḥ ||

Sañjaya sprach: „O König, das Schlachtfeld war übersät mit zertrümmerten Wagen, abgehauenen Bannern und in Stücke gehauenen großen Waffen; mit gefallenen Schweifwedeln (Chowries) und Fächern sowie mit prächtigen, gleißend strahlenden Schirmen. So schien der Boden des Krieges von den stolzen Abzeichen der Kämpfer bedeckt — ein Bild dafür, wie kriegerischer Ruhm, einst als Ehre getragen, durch Gewalt zu verstreuten Resten wird.“

रथैःwith chariots
रथैः:
Karana
TypeNoun
Rootरथ
FormMasculine, Instrumental, Plural
भग्नैःbroken
भग्नैः:
Karana
TypeAdjective
Rootभग्न
FormMasculine, Instrumental, Plural
ध्वजैःwith banners/standards
ध्वजैः:
Karana
TypeNoun
Rootध्वज
FormMasculine, Instrumental, Plural
छिन्नैःcut off
छिन्नैः:
Karana
TypeAdjective
Rootछिन्न
FormMasculine, Instrumental, Plural
निकृत्तैःsevered, hewn down
निकृत्तैः:
Karana
TypeAdjective
Rootनिकृत्त
FormMasculine, Instrumental, Plural
महायुधैःwith great weapons
महायुधैः:
Karana
TypeNoun
Rootमहायुध
FormNeuter, Instrumental, Plural
चामरैःwith yak-tail fans (chowries)
चामरैः:
Karana
TypeNoun
Rootचामर
FormNeuter, Instrumental, Plural
अव्यजनैःwith fans (vyajanas)
अव्यजनैः:
Karana
TypeNoun
Rootअव्यजन
FormNeuter, Instrumental, Plural
एवindeed/also
एव:
TypeIndeclinable
Rootएव
छत्रैःwith umbrellas
छत्रैः:
Karana
TypeNoun
Rootछत्र
FormNeuter, Instrumental, Plural
सुमहाप्रभैःvery greatly resplendent
सुमहाप्रभैः:
Karana
TypeAdjective
Rootसुमहाप्रभ
FormNeuter, Instrumental, Plural
राजन्O king
राजन्:
TypeNoun
Rootराजन्
FormMasculine, Vocative, Singular

संजय उवाच

S
Sañjaya
D
Dhṛtarāṣṭra (addressed as rājan)
C
chariots (ratha)
B
banners/standards (dhvaja)
G
great weapons (mahāyudha)
C
chowries (cāmara)
F
fans (vyajana)
R
royal parasols (chatra)
B
battlefield (saṅgrāmabhūmi, implied)

Educational Q&A

The verse highlights the transience of worldly splendor: royal emblems and heroic display—parasols, banners, and weapons—end as debris on the battlefield. It implicitly critiques attachment to martial glory by showing how quickly honor-symbols become mere wreckage under violence.

Sañjaya reports to King Dhṛtarāṣṭra the दृश्य of the battlefield: broken chariots, severed standards, shattered weapons, and fallen ceremonial items like chowries, fans, and radiant parasols scattered everywhere, conveying the scale and devastation of the fighting.