Bhagadattā’s Deployment Against Ghaṭotkaca; Elephant-Corps Escalation
बह्बाशिनं ततो भीम: शरेणानतपर्वणा । प्रेषयामास संक़रुद्धो यमस्य सदन प्रति,इसके बाद क्रोधमें भरे हुए भीमसेनने झुकी हुई गाँठवाले बाणसे मारकर बह्लाशीको यमलोक भेज दिया
bahvāśinaṃ tato bhīmaḥ śareṇānataparvaṇā | preṣayāmāsa saṃkruddho yamasya sadanaṃ prati ||
Sañjaya sprach: Dann traf Bhīma, von Zorn entflammt, Bahvāśin mit einem Pfeil, dessen Gelenke gebogen waren, und sandte ihn zur Wohnstatt Yamas. In der brutalen, pflichtgebundenen Ethik des Schlachtfeldes gilt dies nicht als persönliche Grausamkeit, sondern als rasche Erfüllung der Kriegerrolle unter dem unerbittlichen Gesetz des Todes, das den Krieg beherrscht.
संजय उवाच
The verse underscores the Mahābhārata’s war-ethic: in the kṣatriya arena, death is administered swiftly as part of duty, while Yama’s abode symbolizes the impartial inevitability of mortality that awaits all combatants.
Sañjaya reports that Bhīma, in anger, shoots Bahvāśin with a distinctive arrow (described as having bent joints) and kills him—poetically expressed as sending him to Yama’s dwelling.