Bhagadattā’s Deployment Against Ghaṭotkaca; Elephant-Corps Escalation
ततः पुनरमेयात्मा प्रसंधाय शिलीमुखम् | प्रेषयामास समरे पण्डितं प्रति भारत,भरतनन्दन! तब अमेय आत्मबलसे सम्पन्न भीमने समरमें पुन: एक बाणका संधान करके उसे पण्डितककी ओर चलाया
tataḥ punar ameyātmā prasaṃdhāya śilīmukham | preṣayāmāsa samare paṇḍitaṃ prati bhārata ||
Sañjaya sprach: Dann wiederum legte jener Krieger von unermesslichem Geist sorgfältig einen scharfen Pfeil ein und entsandte ihn mitten in der Schlacht gegen Paṇḍita, o Bhārata. Der Vers betont den bedachten, geschulten Einsatz von Gewalt im Krieg—Handeln aus Ruhe und Präzision, nicht aus ungestümer Wut.
संजय उवाच
Even within warfare, action is portrayed as disciplined and intentional: the warrior carefully aims and releases the arrow, reflecting trained restraint and focus rather than uncontrolled violence.
Sañjaya reports that the warrior described as 'ameyātmā' again fits a sharp arrow and shoots it in battle toward a fighter named Paṇḍita, addressing the account to Bhārata (Dhṛtarāṣṭra).