भीष्मवधाय प्रयाणम् — The Advance toward Bhīṣma and Counter-Engagements
छिन्नहस्ता विकवचा विदेहाश्न नरोत्तमा: । दृश्यन्ते पतितास्तत्र शशशो5थ सहस्रश:
chinnahastā vikavacā videhāś ca narottamāḥ | dṛśyante patitās tatra śaśaśo ’tha sahasraśaḥ ||
Sañjaya sprach: Dort, auf dem Schlachtfeld, sah man unzählige Männer — edle Krieger — zu Hunderten und Tausenden gefallen daliegen: manchen waren die Hände abgehauen, manche ihrer Rüstung beraubt, und viele hatten zerrissene, verstümmelte Leiber. Das Bild legt den moralischen Preis des Krieges offen: Selbst die „Besten der Menschen“ werden zu zerbrochenen Gestalten, und es mahnt, dass Sieg untrennbar mit schwerem menschlichem Leid verbunden ist.
संजय उवाच
The verse underscores the stark human cost of war: even the most eminent warriors become mutilated and lifeless. It implicitly cautions that dharma in conflict is burdened with suffering and that triumph cannot erase the ethical weight of widespread destruction.
Sañjaya reports to Dhṛtarāṣṭra what he ‘sees’ on the battlefield: masses of warriors lying fallen, many dismembered, unarmored, and grievously wounded—an image of the battle’s intensity and devastation.