भीष्मवधाय प्रयाणम् — The Advance toward Bhīṣma and Counter-Engagements
चित्रसेनो विकर्णश्ष कार्ष्णि पञचभिरायसै: । विव्याध तेन चाकम्पत् कार्ष्णिमिरुरिव स्थित:
sañjaya uvāca | citraseno vikarṇaś ca kārṣṇiṃ pañcabhir āyasaiḥ | vivyādha tena cākampat kārṣṇir merur iva sthitaḥ ||
Sañjaya sprach: Citrasena und Vikarna trafen Kārṣṇi (Abhimanyu) mit fünf eisernen Pfeilen. Doch selbst unter diesem Schlag wankte der Sohn Arjunas nicht; unbeweglich stand er da wie der Berg Meru — ein Bild standhafter Tapferkeit und disziplinierter Entschlossenheit inmitten der Gewalt des Krieges.
संजय उवाच
The verse highlights steadfastness under assault: true valor is not merely striking the enemy but maintaining composure and resolve when wounded. The Meru simile frames ethical courage as inner stability amid external chaos.
During the battle, Chitrasena and Vikarna shoot Abhimanyu (Kārṣṇi) with five iron arrows. Despite being pierced, he remains unmoved and continues to stand firm, compared to the immovable Mount Meru.