अध्याय ८० — मध्यंदिन-रणवृत्तान्तः
Yudhiṣṭhira–Śrutāyu encounter; Cekitāna–Gautama clash; Abhimanyu pressure; Arjuna’s redeployment
न हि मे जीवितेनापि विद्यतेडद्य प्रयोजनम् । भीमसेन रणे हित्वा स्नेहमुत्सूज्य पाण्डवैः,'सारथे! युद्धस्थलमें भीमसेनको छोड़कर और पाण्डवोंसे स्नेह तोड़कर अब मेरे जीवनसे कोई प्रयोजन नहीं है
na hi me jīvitena api vidyate ’dya prayojanam | bhīmasena raṇe hitvā sneham utsṛjya pāṇḍavaiḥ |
Sañjaya sprach: „Wagenlenker! Selbst mein Leben hat heute für mich keinen Zweck, wenn ich auf dem Schlachtfeld Bhīmasena im Stich ließe und das Band der Zuneigung zu den Pāṇḍavas abwürfe.“
संजय उवाच
The verse frames life as meaningful only when aligned with one’s chosen bonds of loyalty and duty: abandoning a righteous commitment (here, steadfastness toward Bhīma and the Pāṇḍavas) renders mere survival ethically empty.
Sañjaya reports an intense resolve: he declares that if he were to leave Bhīmasena in the midst of battle and sever his affectionate allegiance to the Pāṇḍavas, then continuing to live would serve no purpose.