Adhyāya 65: Dawn Assembly, Makara–Śyena Vyūhas, and Commander Engagements
सो<हं तीव्राणि दुःखानि दुर्योधनकृतानि च । श्रोष्यामि सततं तात दुःसहानि बहूनि च,तात! ऐसा जान पड़ता है कि मुझे दुर्योधनके कारण सदा अत्यन्त दुःसह एवं तीव्र दुःखकी ही बहुत-सी बातें सुननी पड़ेंगी
so 'haṁ tīvrāṇi duḥkhāni duryodhana-kṛtāni ca | śroṣyāmi satataṁ tāta duḥsahāni bahūni ca ||
Dhṛtarāṣṭra sprach: „Weh mir, mein Sohn! Es scheint, ich werde unablässig von vielen unerträglichen, stechenden Leiden hören müssen — Leiden, die Duryodhana durch seine eigenen Taten heraufbeschworen hat.“
धृतराष्ट उवाच
The verse highlights ethical causality: wrongful, ego-driven actions (here attributed to Duryodhana) generate intense and recurring suffering, not only for the doer but also for family and the wider realm; Dhṛtarāṣṭra’s lament underscores the burden of complicity and the painful harvest of adharma.
Dhṛtarāṣṭra, hearing the war reports through Sañjaya, anticipates a continuing stream of dreadful news. He recognizes that the calamities he must hear are consequences of Duryodhana’s choices, and he addresses Sañjaya as “tāta,” expressing helpless sorrow.