Saubhadra under Concentrated Assault; Pārṣata’s Intervention and Escalation
पाज्चाल्यमथ संत्यज्य द्रोणो5पि रथिनां वर: । विराटद्रुपदौ वृद्धौ वारयामास संयुगे
Pāñcālyam atha saṁtyajya Droṇo 'pi rathināṁ varaḥ | Virāṭa-Drupadau vṛddhau vārayāmāsa saṁyuge ||
Sañjaya sprach: Dann begann auch Droṇa—der Vortrefflichste unter den Wagenkämpfern—den Pāñcāla-Prinzen (Dhṛṣṭadyumna) beiseite lassend, im Gefecht die beiden betagten Könige Virāṭa und Drupada aufzuhalten und ihren Vormarsch zu verhindern. Die Szene betont Droṇas taktische Wahl: Statt einem einzelnen Rivalen nachzusetzen, bremst er die älteren Verbündeten der Pāṇḍavas und nimmt ihnen den Schwung.
संजय उवाच
The verse highlights battlefield discernment: a commander may set aside a personal opponent to contain broader threats. Ethically, it reflects kṣatriya-dharma as disciplined action—restraining the enemy’s advance to protect one’s formation rather than acting from single-minded rivalry.
Droṇa, renowned among chariot-fighters, temporarily disengages from the Pāñcāla prince Dhṛṣṭadyumna and instead blocks the advance of the elderly kings Virāṭa and Drupada on the battlefield.