Saubhadra under Concentrated Assault; Pārṣata’s Intervention and Escalation
निवारितस्तु द्रोणेन धृष्टद्युम्नो महारथ: । न्यवारयच्छरौघांस्तां श्वर्मणा कृतहस्तवत्,द्रोणाचार्यसे रोके गये महारथी धृष्टद्युम्न सिद्धहस्त वीर पुरुषकी भाँति अपनी ढालसे ही उनके बाण-समूहोंका निवारण करने लगे
nivāritas tu droṇena dhṛṣṭadyumno mahārathaḥ | nyavārayac charaughāṁs tān śvarmaṇā kṛtahastavat ||
Sañjaya sprach: Von Droṇa aufgehalten, begann der große Wagenkämpfer Dhṛṣṭadyumna, standhaft und waffengeübt, jene dichten Pfeilsalven allein mit seinem Schild abzuwehren—wie ein erfahrener Streiter, dessen Kunst selbst unter dem Angriff eines Meisters nicht wankt.
संजय उवाच
Even amid violent conflict, the verse highlights steadiness and disciplined skill: a trained warrior meets danger without panic, responding with controlled competence rather than rashness—an ethical ideal of self-mastery within one’s duty.
Droṇa blocks Dhṛṣṭadyumna’s advance; in response, Dhṛṣṭadyumna repels Droṇa’s heavy arrow-volley using his shield, demonstrating expert battlefield defense.