Saubhadra under Concentrated Assault; Pārṣata’s Intervention and Escalation
तत्राद्भुतमपश्याम धृष्टद्युम्नस्य पौरुषम् । यदेक: समरे वीरस्तस्थौ गिरिरिवाचल:
tatrādbhutam apaśyāma dhṛṣṭadyumnasya pauruṣam | yad ekaḥ samare vīras tasthau girir ivācalaḥ ||
Sañjaya sagte: Dort sahen wir etwas Wunderbares—die männliche Tapferkeit Dhṛṣṭadyumnas: wie jener Held, allein im Getümmel der Schlacht, standhielt wie ein unbeweglicher Berg. Der Vers hebt standhaften Mut und disziplinierte Entschlossenheit unter der moralischen Last des Krieges hervor: wahre Tüchtigkeit zeigt sich nicht nur im Zuschlagen, sondern in unerschütterlicher Fassung und pflichtgetragener Ausdauer.
संजय उवाच
Heroism in dharmic warfare is portrayed as steadiness and fearlessness under pressure—remaining firm in one’s duty even when isolated, without losing composure or resolve.
Sanjaya reports to Dhṛtarāṣṭra that he and others witnessed Dhṛṣṭadyumna’s extraordinary prowess: he stood alone in battle, unshaken, compared to an immovable mountain.