Previous Verse
Next Verse

Shloka 60

Chapter 51: Saṃdhyākāla-saṃhāra

Evening Withdrawal after Arjuna’s Counter-Advance

त॑ विसंज्ञं विमनसं त्वरमाणस्तु सारथि: । अपोवाह न सम्भ्रान्त: सर्वलोकस्य पश्यत:,उसे अचेत और अनमना देख सारथि तनिक भी घबराहटमें न पड़कर अत्यन्त उतावलीके साथ सबके देखते-देखते रणभूमिसे दूर हटा ले गया

taṁ visaṁjñaṁ vimanasaṁ tvaramāṇas tu sārathiḥ | apovāha na sambhrāntaḥ sarvalokasya paśyataḥ ||

Sañjaya sprach: Als er ihn bewusstlos und niedergeschlagen sah, brachte der Wagenlenker — ohne die geringste Panik — ihn eilends vom Schlachtfeld fort, vor aller Augen. Die Szene betont die Disziplin der Pflicht im Krieg: selbst unter öffentlicher Beobachtung und in der Krise muss man standhaft und geistesgegenwärtig handeln, um Leben zu schützen und die eigene Rolle zu wahren.

तम्him
तम्:
Karma
TypePronoun
Rootतद्
FormMasculine, Accusative, Singular
विसंज्ञम्unconscious
विसंज्ञम्:
Karma
TypeAdjective
Rootविसंज्ञ
FormMasculine, Accusative, Singular
विमनसम्downcast, dejected
विमनसम्:
Karma
TypeAdjective
Rootविमनस्
FormMasculine, Accusative, Singular
त्वरमाणःhastening
त्वरमाणः:
Karta
TypeVerb
Rootत्वर्
Formशतृ (present active participle), Masculine, Nominative, Singular
तुbut, indeed
तु:
TypeIndeclinable
Rootतु
सारथिःthe charioteer
सारथिः:
Karta
TypeNoun
Rootसारथि
FormMasculine, Nominative, Singular
अपोवाहcarried away, drove away
अपोवाह:
TypeVerb
Rootअप + वह्
FormPerfect (Liṭ), Third, Singular, Parasmaipada
not
:
TypeIndeclinable
Root
सम्भ्रान्तःconfused, flustered
सम्भ्रान्तः:
Karta
TypeAdjective
Rootसम्भ्रान्त
Formक्त (past passive participle used adjectivally), Masculine, Nominative, Singular
सर्वलोकस्यof all the people/world
सर्वलोकस्य:
TypeNoun
Rootसर्वलोक
FormMasculine, Genitive, Singular
पश्यतःwhile (they) were watching; in the sight of
पश्यतः:
Adhikarana
TypeVerb
Rootपश्
Formशतृ (present active participle), Masculine, Genitive, Singular

संजय उवाच

S
Sañjaya
S
sārathi (charioteer)
B
battlefield (raṇabhūmi, implied)
S
sarvaloka (all onlookers)

Educational Q&A

Steadiness (asambhrama) in crisis is a form of dharma: one should perform one’s role with clarity and courage, protecting life and acting decisively even under public pressure.

A warrior (referred to as “him”) has become unconscious and dispirited; the charioteer, remaining calm, quickly removes him from the battlefield while everyone watches.