Chapter 47: Krauñca-vyūha Deployment and Conch-Signals
Kaurava–Pāṇḍava Readiness
स द्रोणमभिवाद्याथ कृत्वा चाभिप्रदक्षिणम् । उवाच राजा दुर्धर्षमात्मनि:श्रेयसं वच:
sa droṇam abhivādyātha kṛtvā cābhipradakṣiṇam | uvāca rājā durdharṣam ātmaniḥśreyasaṃ vacaḥ ||
Sañjaya sprach: Dann trat der König zu Droṇa, erwies ihm Ehrerbietung und umschritt ihn ehrfürchtig. Nachdem er so jenen unbezwingbaren Meister der Waffen geehrt hatte, sprach er Worte, in denen er nach dem wahrhaft Heilsamen für sein höchstes Wohl fragte—und stellte Pflicht und rechte Lebensführung über den Stolz, selbst im Druck des Krieges.
संजय उवाच
Even in warfare, dharmic conduct requires humility and reverence toward one’s teacher; seeking niḥśreyasa (true welfare) means asking for right counsel rather than acting from ego or haste.
Yudhiṣṭhira (the king), as Sañjaya narrates, goes to Droṇa, salutes him and circumambulates him, then speaks to him with a request or inquiry aimed at his own proper course and welfare.