Previous Verse
Next Verse

Shloka 103

Chapter 47: Krauñca-vyūha Deployment and Conch-Signals

Kaurava–Pāṇḍava Readiness

अवादयन दुन्दुभी श्र शतशश्वैव पुष्करान्‌ । सिंहनादांश्व विविधान्‌ विनेदु: पुरुषर्षभा:,उन श्रेष्ठ पुरुषोंने सैकड़ों दुन्दुभियाँ और नगारे बजाये तथा अनेक प्रकारसे सिंह- गर्जनाएँ कीं

avādayan dundubhīḥ ca śataśaś caiva puṣkarān | siṃhanādāṃś ca vividhān vineduḥ puruṣarṣabhāḥ ||

Sañjaya sprach: Da ließen die Vornehmsten der Männer Hunderte von Kesseltrommeln und großen Kriegstrommeln erschallen und stießen mannigfache, löwengleiche Schlachtrufe aus—ein jubelnder Lärm, der den Mut stählt und die Bereitschaft zur Schlacht verkündet.

अवादयन्they caused to be sounded / played
अवादयन्:
TypeVerb
Rootवादय् (णिच्) < वद्
Formलङ् (Imperfect), 3, Plural, Parasmaipada
दुन्दुभीःkettle-drums
दुन्दुभीः:
Karma
TypeNoun
Rootदुन्दुभि
FormFeminine, Accusative, Plural
शतशःby hundreds / in hundreds
शतशः:
TypeIndeclinable
Rootशतशस्
एवindeed / just
एव:
TypeIndeclinable
Rootएव
पुष्करान्drums / kettledrums (pushkara)
पुष्करान्:
Karma
TypeNoun
Rootपुष्कर
FormMasculine, Accusative, Plural
सिंहनादान्lion-roars
सिंहनादान्:
Karma
TypeNoun
Rootसिंहनाद
FormMasculine, Accusative, Plural
and
:
TypeIndeclinable
Root
विविधान्various
विविधान्:
TypeAdjective
Rootविविध
FormMasculine, Accusative, Plural
विनेदुःthey roared / resounded
विनेदुः:
TypeVerb
Rootनद् (वि-)
Formलिट् (Perfect), 3, Plural, Parasmaipada
पुरुषर्षभाःbulls among men / best of men
पुरुषर्षभाः:
Karta
TypeNoun
Rootपुरुषर्षभ
FormMasculine, Nominative, Plural

संजय उवाच

S
Sañjaya
D
dundubhi (kettledrums)
P
puṣkara (war-drums)
S
siṃhanāda (lion-roar battle-cry)
P
puruṣarṣabha (foremost warriors)

Educational Q&A

The verse highlights the kṣatriya ethos of steadfastness and collective resolve: disciplined courage is reinforced through shared signals—drums and battle-cries—that unify warriors and announce readiness to uphold their chosen duty in war.

Sañjaya describes the battlefield scene where leading warriors create a thunderous martial uproar—beating drums and roaring like lions—signaling the army’s excitement, confidence, and preparation as hostilities intensify.