Kṣetra–Kṣetrajña-Jñāna–Jñeya-Viveka
Field, Knower, Knowledge, and the Knowable
नान्तो$स्ति मम दिव्यानां विभूतीनां परंतप । एष तूद्देशतः प्रोक्तो विभूतेर्विस्तरो मया
nānto 'sti mama divyānāṁ vibhūtīnāṁ parantapa | eṣa tūddeśataḥ prokto vibhūter vistaro mayā ||
Arjuna, Bezwinger der Feinde, es gibt kein Ende Meiner göttlichen Offenbarungen (vibhūtis). Was Ich dir gesagt habe, ist nur ein kurzer Hinweis—ein Umriss—der weiten Ausdehnung Meiner vibhūtis.
अजुन उवाच
The Divine cannot be exhaustively catalogued; descriptions of God’s manifestations are necessarily selective and illustrative. The verse encourages humility in knowledge and devotion by recognizing the limitless scope of the Divine presence.
After listing many examples of His vibhūtis, Krishna tells Arjuna that these are only a partial, representative selection. He signals that the teaching is meant to guide contemplation, not to provide a complete inventory of divine greatness.