उत्पातवर्णनम् (Utpāta-varṇanam) — Catalogue of Portents
ऑपनआक्रात बछ। अर तृतीयो<थध्याय: व्यासजीके द्वारा अमंगलसूचक उत्पातों तथा विजयसूचक लक्षणोंका वर्णन व्यास उवाच खरा गोषु प्रजायन्ते रमन्ते मातृभि: सुता: । अनार्तवं पुष्पफलं दर्शयन्ति वनद्रुमा:,व्यासजीने कहा--राजन! गायोंके गर्भसे गदहे पैदा होते हैं, पुत्र माताओंके साथ रमण करते हैं। वनके वृक्ष बिना ऋतुके फूल और फल प्रकट करते हैं
vyāsa uvāca | kharā goṣu prajāyante ramante mātṛbhiḥ sutāḥ | anārtavaṃ puṣpaphalaṃ darśayanti vanadrumāḥ |
Vyāsa sprach: „O König, aus Kühen werden Esel geboren; Söhne verkehren mit ihren eigenen Müttern. Die Waldbäume zeigen Blüten und Früchte zur Unzeit. Das sind unheilvolle Vorzeichen: Sie künden vom Zusammenbruch der natürlichen Ordnung und der moralischen Zügel, da der große Krieg herannaht.“
व्यास उवाच
When dharma declines, disorder appears both in society and in nature. The verse uses shocking reversals—unnatural births, incest, and untimely flowering—to warn that ethical collapse and impending violence are reflected as cosmic imbalance.
Vyāsa reports a set of ominous portents to the king as the Kurukṣetra war nears. These signs are presented as forewarnings of catastrophe and as indicators that the world’s normal order has been disturbed.