Previous Verse
Next Verse

Shloka 7

कर्मयोग–ज्ञानयज्ञ–अवतारोपदेश

Karma-Yoga, Jñāna-Yajña, and Avatāra Instruction

महाभारत-- शरणागत अर्जुन कार्पण्यदोषोपहतस्वभाव: पृच्छामि त्वां धर्मसम्मूढचेता: | यच्छेय: स्यानिश्ितं ब्रूहि तन्‍्मे शिष्यस्ते5हं शाधि मां त्वां प्रपन्नम्‌ ।। (गीता २।७) कार्पण्यदोषोपहतस्व भाव: पृच्छामि त्वां धर्मसम्मूढचेता: । यच्छेय: स्यान्िश्ितं ब्रूहि तन्मे शिष्यस्ते5हं शाधि मां त्वां प्रपन्नम्‌,इसलिये कायरतारूप दोषसे उपहत हुए स्वभाववाला तथा धर्मके विषयमें मोहितचित्त हुआ मैं आपसे पूछता हूँ कि जो साधन निश्चित कल्याणकारक हो, वह मेरे लिये कहिये; क्योंकि मैं आपका शिष्य हूँ, इसलिये आपके शरण हुए मुझको शिक्षा दीजिये

arjuna uvāca | kārpaṇya-doṣopahata-svabhāvaḥ pṛcchāmi tvāṁ dharma-sammūḍha-cetāḥ | yac chreyaḥ syān niścitaṁ brūhi tan me śiṣyas te ’haṁ śādhi māṁ tvāṁ prapannam ||

Arjuna sprach: „Mein Wesen ist vom Makel der Mutlosigkeit überwältigt, und mein Geist ist verwirrt darüber, was das Dharma verlangt. Darum frage ich dich: Sage mir mit Entschiedenheit, was für mich das höchste Heil ist. Ich bin dein Schüler; unterweise mich, denn ich habe bei dir Zuflucht genommen.“

कार्पण्यदोषोपहतस्वभावःone whose nature is struck down by the fault of faintheartedness
कार्पण्यदोषोपहतस्वभावः:
Karta
TypeAdjective
Rootकार्पण्य-दोष-उपहत-स्वभाव
FormMasculine, Nominative, Singular
पृच्छामिI ask
पृच्छामि:
TypeVerb
Rootप्रच्छ्
FormPresent, First, Singular, Parasmaipada
त्वाम्you
त्वाम्:
Karma
TypePronoun
Rootयुष्मद्
FormMasculine, Accusative, Singular
धर्मसम्मूढचेता:with mind deluded about dharma
धर्मसम्मूढचेता::
Karta
TypeAdjective
Rootधर्म-सम्मूढ-चेतस्
FormMasculine, Nominative, Singular
यत्that which
यत्:
Karta
TypePronoun
Rootयद्
FormNeuter, Nominative, Singular
श्रेयःthe good; the highest good
श्रेयः:
Karta
TypeNoun
Rootश्रेयस्
FormNeuter, Nominative, Singular
स्यात्might be / would be
स्यात्:
TypeVerb
Rootअस्
FormOptative, Third, Singular, Parasmaipada
निश्चितम्definite; certain
निश्चितम्:
Karma
TypeAdjective
Rootनिश्चित
FormNeuter, Accusative, Singular
ब्रूहिtell (me)
ब्रूहि:
TypeVerb
Rootब्रू
FormImperative, Second, Singular, Parasmaipada
तत्that
तत्:
Karma
TypePronoun
Rootतद्
FormNeuter, Accusative, Singular
मेto/for me
मे:
Sampradana
TypePronoun
Rootअस्मद्
FormDative, Singular
शिष्यःdisciple
शिष्यः:
Karta
TypeNoun
Rootशिष्य
FormMasculine, Nominative, Singular
तेof you / your
ते:
TypePronoun
Rootयुष्मद्
FormGenitive, Singular
अहम्I
अहम्:
Karta
TypePronoun
Rootअस्मद्
FormNominative, Singular
शाधिinstruct / teach
शाधि:
TypeVerb
Rootशास्
FormImperative, Second, Singular, Parasmaipada
माम्me
माम्:
Karma
TypePronoun
Rootअस्मद्
FormAccusative, Singular
त्वाम्you
त्वाम्:
Karma
TypePronoun
Rootयुष्मद्
FormMasculine, Accusative, Singular
प्रपन्नम्one who has surrendered / taken refuge
प्रपन्नम्:
TypeAdjective
Rootप्रपन्न
FormMasculine, Accusative, Singular

अजुन उवाच

A
Arjuna
K
Krishna

Educational Q&A

The verse marks a decisive ethical turning point: Arjuna admits that his judgment is clouded and seeks not what is merely expedient, but what is truly śreyas (the highest good). By declaring himself Krishna’s śiṣya and prapanna (one who has taken refuge), he establishes the teacher–disciple relationship that authorizes spiritual instruction and frames the Gita as guidance for resolving moral confusion through right understanding of dharma.

On the battlefield, Arjuna is shaken by grief and moral doubt about fighting his own kin. Recognizing that his weakness and confusion prevent clear discernment, he turns to Krishna and asks for a definite directive. This surrender shifts the dialogue from friendly counsel to formal instruction, setting the stage for Krishna’s teaching on duty, self-mastery, and the nature of right action.