कर्मयोग–ज्ञानयज्ञ–अवतारोपदेश
Karma-Yoga, Jñāna-Yajña, and Avatāra Instruction
तानि सर्वाणि संयम्य युक्त आसीत मत्पर: । वशे हि यस्येन्द्रियाणि तस्य प्रज्ञा प्रतेष्ठिता,इसलिये साधकको चाहिये कि वह उन सम्पूर्ण इन्द्रियोंको वशमें करके समाहितचित्त हुआ मेरे परायण होकर ध्यानमें बैठे; क्योंकि जिस पुरुषकी इन्द्रियाँ वशमें होती हैं उसकी बुद्धि स्थिर हो जाती है
tāni sarvāṇi saṁyamya yukta āsīta mat-paraḥ | vaśe hi yasyendriyāṇi tasya prajñā pratiṣṭhitā ||
Darum soll der Übende, nachdem er all diese Sinne gezügelt hat, in fester Versenkung sitzen, Mir als höchstem Ziel hingegeben. Denn wessen Sinne unter Kontrolle sind, dessen Erkenntnis steht fest gegründet.
अजुन उवाच
Mastery of the senses is presented as the practical foundation of stable wisdom: when the senses are brought under control and one remains disciplined and God-oriented (mat-paraḥ), the mind becomes steady and discernment (prajñā) stands firm.
In the Bhīṣma Parva’s Bhagavadgītā setting, instruction is being given on yoga and inner discipline amid the impending battle. The speaker urges a posture of controlled senses and focused contemplation, linking ethical steadiness in action to inner restraint and devotion.